The day following registration of a desired return, the returnee is picked up by IOM at a designated time and taken, either by truck or ship, across the border to East Timor. |
На следующий день после регистрации желающих вернуться в назначенное время собирают представители МОМ и затем либо на грузовых автомобилях, либо морем переправляют через границу в Восточный Тимор. |
Pending such a registration process and since the departure of UNHCR from West Timor in the wake of the incident on 6 September 2000, the Government of Indonesia has facilitated the spontaneous return of hundreds of refugees to East Timor. |
В ожидании такого процесса регистрации и после ухода УВКБ из Западного Тимора вслед за инцидентом, происшедшим 6 сентября 2000 года, правительство Индонезии содействовало неорганизованному возвращению сотен беженцев в Восточный Тимор. |
In February, the Representative is planning to undertake a mission to East Timor, as requested by the Commission at its special session on this situation. |
В феврале Представитель планирует посетить Восточный Тимор во исполнение просьбы Комиссии, высказанной на ее специальной сессии, которая была посвящена положению в этом районе. |
UNHCR stressed the lack of access to many of the camps and encampments of refugees in West Timor as a persistent problem greatly hindering the repatriation process to East Timor. |
УВКБ указало на отсутствие доступа во многие лагеря и поселения беженцев в Западном Тиморе как на постоянную проблему, существенно затрудняющую процесс репатриации в Восточный Тимор. |
Once the Constitution is approved and the necessary elections are held, perhaps early in 2002, East Timor will be ready to declare independence, with the Security Council's endorsement. |
После утверждения конституции и проведения необходимых выборов, возможно в начале 2002 года, Восточный Тимор будет готов к тому, чтобы с одобрения Совета Безопасности провозгласить независимость. |
They recalled the letter dated 8 September 2000 from the President of the Security Council to the Secretary-General, which set out their agreement to dispatch a mission to Indonesia and East Timor. |
Они сослались на письмо Председателя Совета Безопасности на имя Генерального секретаря от 8 сентября 2000 года, в котором сообщалось об их согласии направить миссию в Индонезию и Восточный Тимор. |
I wish to assure all that, in the meantime, the East Timorese will pursue national dialogue so that we can reconcile and heal the wounds of the past. |
Я хочу заверить вас всех в том, что тем временем Восточный Тимор намерен продолжать процесс национального диалога в целях примирения и залечивания ран прошлого. |
The first group of United Nations Volunteers (UNV) is currently undergoing training in Darwin, Australia, and will arrive in East Timor on 23 June. |
В настоящее время первая группа Добровольцев Организации Объединенных Наций (ДООН) проходит подготовку в Дарвине (Австралия) и прибудет в Восточный Тимор 23 июня. |
The preparation of such camps was publicly announced by General Wiranto in late August, ostensibly to receive the mass of people who would be voluntarily fleeing East Timor in the aftermath of the vote. |
О подготовке таких лагерей, якобы предназначенных для размещения массы людей, которые добровольно покинут Восточный Тимор после опроса, в конце августа публично объявил генерал Виранто. |
Building on the success of the Council's mission to East Timor a little over a year ago, a number of further missions have taken place since, including to Sierra Leone and Ethiopia and Eritrea. |
Отталкиваясь от успешных результатов поездки, совершенной членами Совета чуть более года назад в Восточный Тимор, Совет Безопасности осуществил ряд новых миссий, в том числе в Сьерра-Леоне, Эфиопию и Эритрею. |
At the same time, East Timor is the place where, with success expected, one of the most ambitious and comprehensive operations in the history of the United Nations is being carried out. |
В то же время сейчас Восточный Тимор является местом, где мы ожидаем добиться успеха в проведении одной из самых масштабных и всеобъемлющих операций в истории Организации Объединенных Наций. |
According to a press release, the amendment would express "a sense of Congress in condemning the human rights abuses committed against the people of the former Portuguese colony of East Timor by the Indonesian Government". |
Согласно одному из пресс-релизов, поправка даст понять, "в какой степени конгресс осуждает нарушения прав человека, совершаемые в отношении бывшей португальской колонии Восточный Тимор индонезийским правительством"38. |
We recognize that, even when the violence is quelled and the situation is brought fully under the control of the central Government, formidable challenges will remain for East Timor. |
Мы признаем, что, когда насилие прекратится и ситуация будет полностью поставлена под контроль центрального правительства, Восточный Тимор будет по-прежнему сталкиваться с огромными трудностями. |
The political parties and the leaders also have to undertake a serious effort in order to make the State of East Timor work for each and every citizen. |
Политические партии и руководители страны также должны предпринять серьезные шаги для того, чтобы деятельность Государства Восточный Тимор осуществлялась на благо всех его граждан. |
On 1 May 2002, the General Assembly, by resolution 56/282, decided to remove East Timor from the United Nations list of Non-Self-Governing Territories, upon its accession to independence. |
1 мая 2002 года Генеральная Ассамблея в соответствии с резолюцией 56/282, приняла решение изъять Восточный Тимор из списка несамоуправляющихся территорий после обретения им независимости. |
We welcome the steps that Indonesia and East Timor are taking to improve their relations, including the recent meeting of the two Presidents in Jakarta and President Megawati's decision to attend today's independence ceremonies. |
Мы приветствуем усилия, которые предпринимают Индонезия и Восточный Тимор для улучшения своих отношений, включая недавнюю встречу двух президентов в Джакарте и решение президента Мегавати присутствовать на сегодняшней церемонии провозглашения независимости. |
Today East Timor is taking its first steps in the community of nations as a result of the democratic exercise of the right to self-determination, and we congratulate it. |
Сегодня в результате демократического осуществления права на самоопределение Восточный Тимор делает первые шаги в сообществе наций, и мы его с этим поздравляем. |
In the medium term, East Timor needs a strong flow of investment and development assistance with a view to ensuring the economic viability and political stability of the new State. |
В среднесрочном плане Восточный Тимор нуждается в существенном притоке инвестиций и помощи в целях развития для того, чтобы гарантировать экономическую жизнеспособность и политическую стабильность нового государства. |
It is encouraging to see that East Timor is already taking its first steps towards, and is beginning to plan for, laying the solid foundations of its economy through the sovereign exploitation of its natural resources. |
Обнадеживает то, что Восточный Тимор уже предпринимает свои первые шаги и начинает строить планы на будущее, закладывая основы своей экономики посредством суверенной эксплуатации своих природных ресурсов. |
A significant step was taken in that direction with the visit of President Megawati Soekarnoputri to East Timor today, 20 May 2002, to participate in the independence day celebration. |
Значительный шаг в этом направлении был сделан сегодня, 20 мая 2002 года, визитом в Восточный Тимор президента Мегавати Сукарнопутри для участия в праздновании Дня независимости. |
Among other decisions, the Council agreed that East Timor would apply for membership of the United Nations, the World Bank Group and the International Monetary Fund. |
В числе прочих решений Совет постановил, что Восточный Тимор подаст заявления о приеме в члены Организации Объединенных Наций, Группы Всемирного банка и Международного валютного фонда. |
Other areas cited as having seen positive developments during the last year include Angola, East Timor, Sierra Leone, Burundi, Somalia, Sri Lanka and the eastern portion of the Democratic Republic of the Congo. |
В качестве примеров позитивных результатов, достигнутых за последний год, были также упомянуты Ангола, Восточный Тимор, Сьерра-Леоне, Бурунди, Сомали, Шри-Ланка и восточная часть Демократической Республики Конго. |
An early resolution of those issues will have a significant effect on the containment of an illegal economy along the border and on the return of refugees to East Timor. |
Скорейшее решение этих вопросов будет в значительной степени способствовать сдерживанию незаконной экономической деятельности в приграничных районах, а также возвращению беженцев в Восточный Тимор. |
We are ready to work actively on those recommendations in order to adopt the draft resolution on the new Mission so that the United Nations can continue to support East Timor following independence. |
Мы готовы активно работать над этими рекомендациями с целью принятия резолюции о новой Миссии, чтобы Организации Объединенных Наций продолжала поддерживать Восточный Тимор после независимости. |
A special fund has also been established to alleviate any insecurity relating to the pension benefits of former Indonesian government employees who have returned to, or will live in, East Timor. |
Создан специальный фонд, который призван помочь с выплатой пенсионных пособий бывшим индонезийским государственным служащим, которые вернулись в Восточный Тимор или будут там проживать. |