The withdrawal of the United Nations from the east has sent a strong signal to the people of the Sudan that the United Nations came to eastern Sudan upon the invitation of the Government, accomplished its task and left. |
Вывод сил Организации Объединенных Наций из восточных районов продемонстрировал народу Судана, что Организация Объединенных Наций направила войска в Восточный Судан по просьбе правительства и вывела их после того, как они выполнили свою задачу. |
On the east side of the park, notable park features include Checkerboard Mesa and the East Temple. |
Наиболее заметными достопримечательностями парка с восточной стороны являются Шашечнообразная Гора (Checkerboard Mesa) и Восточный Храм (East Temple). |
Sector Centre will be responsible for the area covering Nicosia and Sector East will be responsible for the area from Nicosia to the east coast. |
Центральный сектор будет отвечать за район, охватывающий Никосию, а восточный сектор будет отвечать за район от Никосии до восточного побережья. |
Millet's native to east Sudan, and if this were ten, even five years ago, I'd say yes, absolutely, this is east Sudan, and this could've happened yesterday. |
Просо растет в Восточном Судане, и если бы это было десять, даже 5 лет назад, я бы сказал: точно, это Восточный Судан, и все могло произойти вчера. |
To the north of Irvington is the village of Tarrytown, to the south the village of Dobbs Ferry, and to the east unincorporated parts of Greenburgh, including East Irvington. |
К северу от Эрвингтона находится Тарритаун, на юге деревня Доббс Ферри, а на востоке - неинкорпорированные части Гринберга, включая Восточный Эрвингтон. |
In addition, the actual lower output of 127 locations compared to the planned output of 140 was a result of the movement from the west to the east, resulting in the closure of 13 locations |
Более низкий по сравнению с запланированным фактический показатель количества пунктов доставки пайков (127 вместо 140) обусловлен передислокацией контингентов из западного региона страны в восточный, в связи с которой были закрыты 13 пунктов |
East Timor was granted observer status in 2011. |
В 2002 году заявку на получение статуса наблюдателя подал Восточный Тимор. |
East Timor and Papua New Guinea are given observer status. |
На данный момент статус наблюдателя имеют Папуа - Новая Гвинея и Восточный Тимор. |
They were reportedly detained in Dili, East Timor. |
Согласно сообщениям, их содержали под стражей в Дили, Восточный Тимор. |
East Timor is heading into independence in relative calm. |
Восточный Тимор находится на пути к обретению своей независимости в условиях относительного спокойствия. |
Of these live cases, East Timor probably remains the most hopeful. |
Наибольшую надежду из всех этих «живых» примеров вызывает, возможно, Восточный Тимор. |
East Timor is heading slowly but surely towards independence. |
Восточный Тимор медленно, но верно движется по пути к независимости. |
East Timor is currently in the process of reconstruction and faces tremendous development challenges. |
В настоящее время Восточный Тимор находится в процессе восстановления страны и сталкивается с исключительными трудностями в плане развития. |
Media reports indicate that the militia are preventing men from leaving East Timor. |
Сообщения в средствах массовой информации указывают на то, что ополченцы не позволяют мужчинам покинуть Восточный Тимор. |
The Advisory Committee notes that because of the volume of IDs that need to be processed in the south, the current mobile pass and ID service out of Juba has difficulties in covering the east, and that the new unit proposed will therefore cover the eastern region. |
Консультативный комитет отмечает, что ввиду большого количества удостоверений личности, подлежащих обработке, в южном регионе мобильная служба выдачи пропусков и удостоверений личности, базирующаяся в Джубе, испытывает сложности с обслуживанием восточного региона и что поэтому предлагается создать новую группу, которая будет обслуживать восточный регион; |
The challenges facing East Timor and the commitment displayed by the East Timorese people are clear. |
Проблемы, с которыми сталкивается Восточный Тимор, и проявляемая народом Восточного Тимора самоотверженность очевидны. |
Such programmes also have a positive impact on the preparation of the East Timorese people to take over the future democratic State of East Timor. |
Такие программы также призваны содействовать подготовке восточнотиморского народа к управлению будущим демократическим государством Восточный Тимор. |
Even some East Timorese living in Portugal recently paid a visit to Indonesia, including East Timor where they met with their relatives. |
Даже некоторые восточные тиморцы, проживающие в Португалии, посетили Индонезию, включая Восточный Тимор, где они встретились со своими родственниками. |
East Timorese who wanted to leave Dili or East Timor could do so. |
Восточнотиморцы, желающие покинуть Дили или Восточный Тимор, могут сделать это. |
Indonesia's illegal occupation of East Timor continues to deprive the Government of Portugal from de facto exercising its responsibilities regarding the administration of the Non-Self-Governing Territory of East Timor. |
Незаконная оккупация Восточного Тимора Индонезией по-прежнему лишает правительство Португалии фактической возможности выполнять свои обязанности по управлению несамоуправляющейся территорией Восточный Тимор. |
World Vision Indonesia visited East Timor in October 1978 and claimed that 70,000 East Timorese were at risk of starvation. |
World Vision International посетила Восточный Тимор в октябре 1978 года и заявила, что 70 тысяч жителей Восточного Тимора находятся под угрозой голода. |
A third party, APODETI emerged advocating East Timor's integration with Indonesia expressing concerns that an independent East Timor would be economically weak and vulnerable. |
Третья партия, АПОДЕТИ, начала пропаганду интеграции Восточного Тимора с Индонезией, выражая опасение, что независимый Восточный Тимор был бы экономически слабой и уязвимой страной. |
East Timorese expressed concerns that the transmigration programme could lead to fewer employment opportunities and might eventually destroy East Timor's cultural identity. |
Восточнотиморцы высказывали обеспокоенность по поводу того, что "трансмиграционная программа" может привести к сокращению количества рабочих мест, а в перспективе - лишить Восточный Тимор его культурной самобытности. |
When I visited East Timor last February, I asked my Special Representative to establish benchmarks to guide the activities of the mission towards achieving minimum goals in East Timor that would provide the East Timorese with a sound platform for governing their country when independence was achieved. |
Когда я посетил Восточный Тимор в феврале этого года, я просил моего Специального представителя поставить задачи, чтобы направлять деятельность миссии на пути к достижению минимальных целей в Восточном Тиморе, которые послужат для восточнотиморцев хорошей основой для управления своей страной после получения независимости. |
The progress made with the East Timor Police Service and Defence Force is an example of how to move East Timor towards self-reliance, transferring operational responsibilities to East Timorese authorities as quickly as possible. |
Прогресс, достигнутый с восточнотиморской полицейской службой и Силами обороны, является примером того, как подвести Восточный Тимор к опоре на собственные силы, передав оперативные обязанности восточнотиморским властям как можно более оперативно. |