In the following section some results of the individual data set are presented. |
В следующем разделе приводятся некоторые результаты, касающиеся набора индивидуальных данных. |
If this were to happen systematically throughout a process, the census data could be fundamentally corrupted as a result. |
Если это будет происходить систематически в рамках той или иной процедуры обработки, результаты переписи будут страдать фундаментальными искажениями. |
Some of these data sets also suggest diminishing returns, however. |
Однако некоторые из этих рядов данных также предполагают менее эффективные результаты. |
It was later decided to publish the results of the study in computerized form and to convert it into a data bank. |
Впоследствии она приняла решение опубликовать результаты этого исследования в электронном формате и преобразовать их в базу данных. |
The results obtained from a regression analysis are generally more reliable when the structure of the data approximates a normal distribution. |
Результаты, получаемые в результате регрессионного анализа, как правило, являются более надежными, когда структура данных приближается к нормальному распределению. |
The Panel emphasized that assessment data already in the public domain, including remote-sensing information, should be disseminated effectively. |
Группа подчеркнула, что результаты оценки данных в общественной сфере, в том числе сведений о технологии дистанционного зондирования, должны распространяться более эффективно. |
Where decision makers continue to rely on outdated, erroneous or invented data, their decisions and policies are unlikely to achieve the intended results. |
В тех случаях, когда директивные органы продолжают полагаться на устаревшие, неточные или вымышленные данные, их решения и политика вряд ли принесут желаемые результаты. |
However, the correlations on the large scale were often weak, and further stratification of the data is needed. |
Однако корреляция в больших масштабах дает зачастую ограниченные результаты, в связи с чем необходимо дальнейшее расслоение данных. |
For the study presented in this report, the currently best available methods and data sets were used. |
Для обследования, результаты которого излагаются в настоящем докладе, были использованы наилучшие имеющиеся методы и наборы данных. |
A comparison of limestone and sandstone weight losses shows that the two data sets follow an almost identical pattern. |
Результаты сопоставления потерь известняка и песчаника в массе свидетельствуют о том, что для обоих наборов данных характерна почти идентичная структура. |
She also indicated that informal sessions with the Board would be held to discuss the analysis of the data. |
Она также сказала, что на неофициальных заседаниях с участием членов Совета будут обсуждаться результаты анализа имеющейся информации. |
It also noted data and modelling results, as well as current and proposed strategies for the two countries. |
Она также приняла к сведению данные и результаты моделирования и текущие и предлагаемые стратегии в обеих странах. |
Sometimes remote sensing data are used as auxiliary variables to improve the precision of estimates. |
Результаты дистанционного зондирования иногда используются в качестве вспомогательных переменных в целях повышения точности оценок. |
More data for Equatorial Guinea and Botswana on structural diversity and transaction costs would make the result more robust. |
Более полные данные о структурной диверсифицированности и операционных издержках в экономике Экваториальной Гвинеи и Ботсваны позволили бы получить еще более надежные результаты. |
The results will be reviewed, and consideration will be given to expansion of the system into a full-scale data exchange network. |
Полученные результаты будут изучены, и будет рассмотрена возможность превращения этой системы в полномасштабную сеть обмена данными. |
The results of the data compilation will be presented in a compendium on environmental indicators planned for publication in 1999. |
Результаты этой деятельности по сбору данных будут представлены в виде сборника экологических показателей, который предполагается опубликовать в 1999 году. |
The findings from this study will serve to complete the above-mentioned data matrix. |
Результаты этой работы позволят дополнить матрицу данных. |
Section III also provides empirical results based on both published and unpublished data from BEA's annual industry accounts. |
В разделе III приводятся также эмпирические результаты анализа на основе как опубликованных, так и неопубликованных данных годовых отраслевых счетов БЭА. |
Carrying out this type of analysis requires reliable data, including market assessments and customer surveys, and effective analytical capacity. |
Для проведения подобного анализа требуется наличие надежных данных, включая оценки состояния рынка и результаты обследований на уровне потребителей, а также действенного аналитического потенциала. |
CCC had conducted an intercomparison of analytical methods for measured data and obtained good results, in particular for the participating EMEP stations. |
КХЦ провел сопоставительный анализ аналитических методов измерения данных и получил хорошие результаты, в особенности по участвующим станциям ЕМЕП. |
If data accounting does not fit the national totals, then more in-depth sectoral key values are assessed. |
Если результаты учета данных не соответствуют итоговым национальным показателям, то проводится углубленная оценка секторальных ключевых значений. |
The meeting recommended that the results of both comparisons with data for 1999 and 2000 be published. |
Участники совещания рекомендовали опубликовать результаты обоих сопоставлений с использованием данных за 1999 и 2000 годы. |
Despite the poor quality of available data, statistical tests on determinants of government size produce interesting and surprisingly robust results. |
Несмотря на низкое качество имеющихся данных, статистическая проверка показателей, определяющих размеры органов государственного управления, дает интересные и неожиданно важные результаты. |
The survey takes into account data not only from local employers but other international organizations, and governmental and non-governmental entities. |
Результаты обследования отражают данные, собранные не только по местным нанимателям, но и по другим международным организациям и правительственным и неправительственным органам. |
Initial data suggested that the Act had been having a distinctly positive impact. |
Предварительные данные свидетельствуют о том, что этот закон даст весьма позитивные результаты. |