Английский - русский
Перевод слова Data
Вариант перевода Результаты

Примеры в контексте "Data - Результаты"

Примеры: Data - Результаты
The results of the staff survey, which included data from approximately 15,000 responses, as shown in table 1 of annex VII to the present report, were presented to the Commission at its sixty-seventh session. Результаты опроса персонала, в рамках которого было получено примерно 15000 ответов, что отражено в таблице 1 приложения VII к настоящему докладу, были представлены Комиссии на ее шестьдесят седьмой сессии.
Such inputs should include reports, statistics, data and impact assessment of programmes; positive and negative outcomes of interventions, social reforms, legislation and projects undertaken since 1994. Такие материалы могут включать доклады, статистические данные, оценку данных и воздействия программ; положительные и отрицательные результаты мер вмешательства, социальных реформ, законодательства и проектов, осуществляемых с 1994 года.
Carcinogenicity and chronic toxicity data are widely available in the published literature, and a number of sources have collected key studies on particular chemicals to develop a critical assessment of the hazard posed. Данные о канцерогенности и хронической токсичности широко представлены в опубликованной литературе, причем в целом ряде источников собраны результаты ключевых исследований по соответствующим веществам, на основе которых дается критическая оценка их опасных свойств.
The actual results for the 2003/04 financial period would be measured against the expected accomplishments, which was the baseline data included in the 2003/04 results-based budgeting framework. Фактические результаты деятельности за финансовый период 2003/04 года будут оцениваться в сопоставлении с ожидаемыми достижениями, которые в рамках бюджета, ориентированного на конкретные результаты, на 2003/04 год использовались в качестве базовых данных.
UNCTAD also collaborated in a global stocktaking exercise on the status of information society statistics in NSOs (data and metadata), the results of which will feed into the WSIS process. ЮНКТАД также сотрудничала в проведении глобального обзора состояния статистики информационного общества среди национальных статистических управлений (данные и метаданные), результаты которого будут представлены в рамках процесса ВВИО.
The Joint Expert Group noted that models for nitrogen as a nutrient had been developed but their outputs needed to be checked for consistency with observed data on successional changes and loss of species. Объединенная группа экспертов отметила, что уже разработаны модели для азота как биогенного вещества, однако результаты этих моделей требуют проверки на предмет соответствия данным наблюдений о последовательных изменениях и утрате видов.
1.1. The development of the gearshift procedure was based on an analysis of the gearshift points in the in-use data. 1.1 При разработке процедуры переключения передач за основу были взяты результаты анализа точек перехода на другую передачу, полученных с использованием реальных эксплуатационных данных.
In total the results (roller speed data) of 27 vehicles were delivered, 18 from Europe, 6 from Japan and 2 from the USA. В общей сложности были получены результаты (данные по скорости вращения барабанов) по 27 транспортным средствам: 18 из Европы, шесть из Японии и два из США.
Many of the outcomes of these efforts will not be measurable for some time, but recent data (provided in the table above) indicate that there are already measured improvements in school retention rates. Многие результаты осуществления этих усилий не будут видны на протяжении некоторого времени, однако последние данные (представлены в таблице выше) свидетельствуют о том, что уже отмечаются заметные улучшения в показателях удержания учащихся в школах.
While the primary source of data for the report is the 2004 results-oriented annual report received from each country office, the present approach draws equally on a system of measures that aims to enhance the balance and objectivity of findings and conclusions. Хотя главным источником данных для доклада служат годовые отчеты, ориентированные на результаты, за 2004 год, полученные от каждого странового отделения, не менее важное значение в нынешней методике имеет и система мер, призванных повысить сбалансированность и объективность выводов и заключений.
With respect to draft article 9, the data and information to be exchanged include not only raw statistics but also results of research and analysis. Что касается проекта статьи 9, то данные и информация, которыми надо обмениваться, включают в себя не только простые статистические данные, но и результаты исследования и анализа.
The expected outputs of this work are: 1) the development of guidelines on how to measure emigrants through data on stocks, and supplemented by information on flows of immigrants, collected in hosting countries. Ожидается, что эта работа даст следующие результаты: 1) разработка руководящих принципов в отношении методов измерения эмиграции на основе данных о миграционных контингентах, используя в дополнение к этому информацию об иммиграционных потоках, собираемую в принимающих странах.
The data also shows that only 6 per cent of fourth-grade students and 7 per cent of eighth-grade students in the Virgin Islands are proficient in reading comprehension. Полученные результаты свидетельствуют также о том, что лишь 6 процентов четвероклассников и 7 процентов восьмиклассников Виргинских островов хорошо понимают прочитанное.
The results of this public exposure will be used to refine our on-line approach to social surveys and to gauge the general acceptability of this approach for data protection. Результаты этой публичной проверки будут использованы для совершенствования нашего онлайнового подхода к проведению социальных обследований и проверки общей приемлемости данного подхода с точки зрения защиты данных.
In order to establish the potential shortfall of resources required to ensure MOSS compliance, UNHCR initiated a survey from which data is currently being compiled to identify gaps in 2005 and those anticipated in 2006, and the related resource requirements. С тем чтобы определить возможную нехватку ресурсов, требуемых для обеспечения соблюдения МСБОД, УВКБ провело обзор, результаты которого в настоящее время обобщаются с целью определения недостающих сумм в 2005 году и ожидаемой нехватки средств в 2006 году, а также связанных с этим потребностей в ресурсах.
While there has been some progress since 2000, there is still a critical shortage of complete and timely malaria data, without which it is impossible to monitor performance or measure impact. Несмотря на определенный прогресс, достигнутый после 2000 года, по-прежнему ощущается острая нехватка полной и своевременной информации по малярии, без которой невозможно контролировать качество исполнения или измерять результаты действий.
An extensive school mapping process began in April, both as a basis for decisions on the location of future schools and as a comprehensive data platform on which to develop policy. В апреле начался широкомасштабный процесс картографирования, результаты которого послужат основой для принятия решений в отношении мест расположения будущих школ, а также позволят получить всеобъемлющие данные, необходимые для разработки политики в этой области.
The study had indicated that the integration into GIS of data extracted from Earth observation satellites with those traditionally collected, coupled with selected field investigations and geological knowledge of the area under investigation, provided a powerful tool in the search for groundwater. Результаты этого исследования свидетельствуют о том, что включение в ГИС данных со спутников наблюдения Земли, традиционно собираемых данных, результатов отдельных полевых исследований и геологической информации об обследуемом районе обеспечивает эффективную систему поиска грунтовых вод.
It is planned, however, that some draft data and preliminary results could be made available already in 2003, as asked for by the Task Force on Integrated Assessment Modelling, thus allowing for the timely preparation of the review. Однако планируется получить некоторые предварительные данные и результаты, в соответствии с просьбой Целевой группы по разработке моделей для комплексной оценки, уже в 2003 году, что будет способствовать своевременной подготовке этого обзора.
Because of their complexity and expense, such censuses are usually mounted only once every five or ten years, so that the latest census data available is often several years out of date. В силу своей сложности и объема затрат перепись обычно проводится лишь каждые пять или десять лет, в связи с чем ее результаты зачастую отражают ситуацию, существовавшую несколько лет назад.
Although research and evidence suggest that new migrants and refugees experience difficulty in obtaining employment, this suggested difficulty is not reflected in the complaints data. Хотя результаты проведенных исследований и некоторые факты указывают на то, что новые мигранты и беженцы испытывают трудности с получением работы, эти предполагаемые трудности не находят отражения в информации, касающейся представленных жалоб.
An indication of the scale of benefits that might accrue from the project can be estimated by looking at some of the spending programmes where local data might be useful and then seeing what happens if a marginal efficiency improvement is achieved in that overall spend. Для того чтобы составить представление о возможном экономическом эффекте от осуществления проекта, можно проанализировать некоторые программы расходов, осуществлению которых может способствовать использование местных данных, и затем выяснить, каковы будут результаты, если будет достигнуто незначительное повышение эффективности общих расходов.
Baseline data against which the expected results will be measured and targets to be met have been established as a guide for tracking the progress made within the two-year period. В качестве одного из ориентиров для оценки прогресса, достигнутого в течение двухгодичного периода, были установлены базовые данные, с которыми будут соотноситься ожидаемые результаты и цели, которые предстоит реализовать.
FICSA was also of the view that data on additional employer-specific social security plans and pension schemes should continue to be collected, in accordance with the Flemming principle, even if those benefits had no direct bearing on the survey results. ФАМГС придерживалась также мнения о том, что в соответствии с принципом Флемминга следует продолжать собирать данные о дополнительных планах социального обеспечения и пенсионных планах у конкретных работодателей, даже если соответствующие пособия и льготы непосредственно не влияют на результаты обследований.
The audit results were therefore updated in March 2003 to include in the report data on HCC activities up to August 2002. В связи с этим в марте 2003 года результаты проверки были обновлены для включения в доклад данных о деятельности КЦУК за период до августа 2002 года.