The Identification Commission analyses the applicants' data as they are received and begins to publish the results of its analysis; |
Комиссия по идентификации изучает данные заявителей по мере их получения и начинает публиковать результаты своего изучения; |
Provide analytical and assessed information (statistical data, research, etc.) |
Предоставление аналитической и оценочной информации (статистические данные, результаты исследований и т.д.) |
The data suggest and the experience of the missions support the inference that the record of field programme committees and thematic working groups is uneven. |
Имеющиеся данные и опыт работы миссий подтверждают вывод о том, что результаты работы программных комитетов местного уровня и тематических рабочих групп являются неоднозначными. |
The results from Opportunity were compared to data taken from orbit by the CRISM instrument, a spectrometer, on the Mars Reconnaissance Orbiter. |
Результаты исследования были аналогичны исследованиям, сделанным космическим аппаратом Mars Reconnaissance Orbiter с помощью спектрометра CRISM. |
And so we don't have data to show you on this front, but we're very excited about this. |
Мы пока не можем показать вам результаты, но мы многого от них ожидаем. |
The hydroacoustic observations are quite similar to the seismological and could easily be integrated in the analysis together with the seismological data. |
Гидроакустические наблюдения во многом аналогичны сейсмическим, и их результаты могут без труда использоваться в рамках анализа вместе с сейсмологическими данными. |
Available data clearly demonstrate that the performance in intra-African trade in the subregional groupings, as well as at the regional level, has generally been poor. |
Имеющиеся данные явно свидетельствуют о том, что результаты деятельности применительно к внутриафриканской торговле в субрегиональных группировках, а также на региональном уровне в целом являются неудовлетворительными. |
FLS is based on the Systems, Applications and Products (SAP) commercial data processing financial package. |
В основу СФМТО положен реализуемый на рынке пакет программ обработки финансовых данных "Системы, программы, результаты обработки данных" (САП). |
The 1995 Census results would be available shortly on CD-ROM, with data and maps subsequently accessible via the Internet. |
Результаты обследования дорожного движения 1995 года в скором времени будут подготовлены в виде КД-ПЗУ, и затем данные и карты можно будет получить через Интернет. |
Assessed and interpreted results of the monitoring shall be reported to the Authority together with the data according to regulation 28 and annex 4, section 5.4, of the draft Mining Code. |
Проанализированные и интерпретированные результаты мониторинга должны представляться Органу вместе с данными в соответствии с положением 28 и разделом 5.4 приложения 4 проекта добычного устава. |
The Statistics Division has produced tables, showing both the availability of data on indicators and whether two or more observations exist since 1990 to enable assessment of trends. |
Статистический отдел подготовил таблицы, содержащие информацию как о наличии данных по показателям, так и о том, имеются ли за время с 1990 года результаты наблюдения за два или более периодов, которые позволили бы оценить тенденции. |
The Parties shall ensure that the results of water and effluent sampling carried out for the purpose of this collection of data are available to the public. |
З. Стороны обеспечивают, чтобы результаты взятия проб воды из стоков, проводимого в целях сбора таких данных, предоставлялись общественности. |
It should be noted that these results are extrapolated from data on children presented for immunization, most of whom were under one year of age. |
Следует отметить, что эти результаты получены на основе данных о детях, прошедших иммунизацию, возраст большинства из которых не достигал одного года. |
The results can be retrieved from anywhere in the world by public data networks, often within 20 minutes of transmission. |
Результаты можно получить из любой точки мира через общедоступные сети передачи данных, причем часто в пределах 20 минут со времени передачи. |
In addition to the above mentioned registers several other registers exist including survey data on the populations health status which is collected by The Danish Institute for Clinical Epidemiology. |
Помимо вышеназванных регистров, существует ряд других баз данных, в том числе содержащих результаты обследований состояния здоровья населения, которые проводятся Датским институтом клинической эпидемиологии. |
The results of work on creation of National server of the health data and its connection to system EUPHIN-EAST are considered. |
Кроме того, в документе анализируются результаты работы по созданию Национального сервера данных по здравоохранению и его подключению к системе ЕВФИН-ЕАСТ. |
The census data for each unit of output must stand alone, achieving at least a minimum, acceptable standard of quality. |
Результаты переписи, используемые для подготовки каждого отдельного вида материалов, должны обрабатываться обособленно с целью достижения, по меньшей мере, минимально приемлемого стандарта качества. |
The sampling frame is based on the outlet list of the chamber of commerce, census data and other local sources. |
Генеральная совокупность опирается на перечень предприятий Торговой палаты, результаты переписей и другие местные источники. |
Such observation will also be guided by health statistics data from MOH and surveys by relevant United Nations agencies. |
В ходе такого наблюдения будут также использоваться статистические данные по сектору здравоохранения, полученные от Министерства здравоохранения, и результаты обследований, проводимых соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций. |
Assessment programmes should fully utilize the data already collected and analyses already carried out by local, national, regional and international institutions. |
В рамках программ оценки необходимо полностью использовать собранные данные и результаты анализов, уже проведенных местными, национальными, региональными и международными учреждениями. |
The United Nations Statistics Division has increased its use of IMF total trade data and unit value (see achievements under item 1 above). |
Статистический отдел Организации Объединенных Наций стал более широко использовать данные МВФ об общем объеме торговли и стоимости (см. результаты деятельности по пункту 1 выше). |
The study was financed by the Council for Equality and the Ministry of Social Affairs and Health, and the results were produced in the form of statistical data. |
Исследование было профинансировано Советом по вопросам равноправия и министерством социальных дел и здравоохранения; его результаты были представлены в виде статистических данных. |
Processing the census 2001 data has produced the following results |
Обработка данных переписи населения 2001 года показала следующие результаты |
The analysis clearly illustrated that abatement strategies derived from integrated assessment modelling for a similar overall cost are robust to uncertainties in source-receptor matrices, abatement costs and critical load data. |
Результаты анализа явно свидетельствуют о том, что стратегии борьбы с выбросами, определенные на основе модели для комплексной оценки, при аналогичных совокупных расходах являются надежными с точки зрения наличия факторов неопределенности в данных, касающихся матриц источник-рецептор, расходов на борьбу с загрязнением и критических нагрузок. |
The survey of data requirements for the registration of biological pesticides in OECD Member countries (Environment Monograph 106) was published in 1996. |
В 1996 году были опубликованы результаты обзора требований, предъявляемых к регистрации биологических пестицидов в странах - членах ОЭСР (экологическая монография 106). |