Английский - русский
Перевод слова Data
Вариант перевода Результаты

Примеры в контексте "Data - Результаты"

Примеры: Data - Результаты
On the other hand, we do not support proposals aimed at limits on marine activities that are not backed up by scientific data, including the outcome of contemporary and earlier marine research. Другое дело, что мы не поддерживали предложения, направленные на необдуманное ограничение морской деятельности, не подкрепленное комплексными научными данными, включая результаты как современных, так и ретроспективных морских научных исследований.
According to an enquiry made by Eurostat in November 2009, 17 out of the 27 national statistical institutes which responded to the inquiry had established or had a strong commitment to develop detailed geo-referencing for their 2010/2011 Census data (Eurostat 2010). Результаты опроса, проведенного Евростатом в ноябре 2009 года, показали, что 17 из 27 национальных статистических управлений, от которых были получены ответы, разработали или намеревались разработать систему подробной географической привязки данных переписей 2010/2011 года.
The presentation by Germany on synthetic data structure files reported on first results of testing a method to generate a partially synthetic dataset using multiple imputation. В докладе Германии о структурных файлах синтетических данных были приведены первые результаты проверки метода составления наборов частично синтетических данных с использованием множественного условного исчисления.
Although open burning of agricultural residues is already banned in several UNECE countries, the enforcement efficiency is largely unknown and remote sensing data shows that burning continues across large areas. Хотя в нескольких странах ЕЭК ООН открытое сжигание сельскохозяйственных отходов уже запрещено, данные об эффективности выполнения этого запрета по большей части отсутствуют, а результаты дистанционного зондирования свидетельствуют о продолжении практики сжигания отходов на значительных территориях.
It is regrettable that the Human Development Report continues to carry discrepant results that contradict other national data and that there is no metadata standard explaining sources and methods used for their calculation. Вызывает сожаление то, что «Доклад о развитии человека» по-прежнему содержит несоответствующие результаты, противоречащие другим национальным данным, и что не существует никакого стандарта метаданных, объясняющего источники и методы, использованные для их расчета.
The Task Force focused its discussion on the aspects of international emission trading between countries and concluded that quantitative results should be interpreted cautiously, inter alia, because of the uncertainties in the data. В своем обсуждении Целевая группа сосредоточила внимание на аспектах международной торговли квотами выбросов между странами и сделала вывод о том, что количественные результаты необходимо анализировать осторожно, в частности, из-за наличия неопределенности в данных.
Calculation methods, results and background data relating to critical loads and their exceedance with a focus on EECCA and SEE; ё) методы, результаты и исходные данные расчетов критических нагрузок и их превышения с упором на страны ВЕКЦА и ЮВЕ;
Findings differ which is a reflection of the difficulties of getting such data and the sensitivity of the questions used, the approach by researchers and the research design. Результаты исследований различаются, что отражает трудности, связанные с получением таких данных, и деликатность задаваемых вопросов, подход исследователей и схему исследования.
In the context of the extension of the strategic plan to 2013, the MTR will revisit the results frameworks and provide updated targets for the indicators for tracking progress from the baseline data during the six-year period, 2008-2013. В контексте продления стратегического плана до 2013 года в русле ССО будут вновь рассмотрены ориентировочные результаты и предоставлены обновленные целевые задания по соответствующим показателям для отслеживания прогресса исходя из базовых данных, полученных за шестилетний период с 2008 по 2013 годы.
The table below presents the results of a population and family health survey conducted in 2007 under the supervision of the Department of Statistics with a view to obtaining data on domestic violence relating to formerly married women in the 14-49 age group. В приводимой ниже таблице даны результаты обследования в области народонаселения и здоровья семьи, проведенного в 2007 году под руководством Управления статистики с целью получения сведений о бытовом насилии в отношении ранее состоявших в браке женщин в возрасте 14 - 49 лет.
It was emphasized that the results of crime victimization surveys could help optimize protective factors by providing invaluable data to inform urban management, social cohesion policies and practices, and the work of law enforcement agencies. Было подчеркнуто, что результаты виктимологических обследований могут содействовать оптимизации учета факторов защищенности тем, что дают бесценные сведения для выработки политики и практики в области управления городами и формирования социального единства, а также для деятельности правоохранительных органов.
Although a number of interpretations may be given to the data, such as the effect of gun control laws and differing availability of firearms, the results must be interpreted with caution. Хотя данные могут толковаться по-разному, например с точки зрения эффективности законодательства по контролю над оружием и различной степени доступности огнестрельного оружия, результаты нужно толковать с осторожностью.
While similar results were observed with regard to the number of persons prosecuted per prosecutor, in this case it is even more difficult to compare data across countries. Аналогичные результаты наблюдались и в отношении числа лиц, привлеченных к судебной ответственности, приходящихся на одного прокурора, однако в этом случае сравнивать данные по странам еще сложнее.
She presented the results from the countries in response to the UNSD/UNEP Questionnaire 2008 on Environment Statistics, and in particular focused on the data on Recycling of Selected Waste Materials. Она представила полученные от стран результаты ответов на Вопросник СОООН/ЮНЕП 2008 года по статистике окружающей среды и, в частности, обратила особое внимание на данные о рециркуляции отходов отдельных материалов.
The CES Recommendations for the 2010 Censuses of Population and Housing should be followed as closely as possible since they allow a better use of the census to produce internationally comparable migration data. При проведении переписи следует в максимально возможной степени руководствоваться Рекомендациями КЕС по проведению переписей населения и жилищного фонда 2010 года, поскольку они позволяют наиболее эффективно использовать результаты переписи для подготовки сопоставимых на международном уровне данных о миграции.
The results suggest that the type of data source used in a given country plays a crucial role in determining the scope and the coverage of inflows and outflows. Имеющиеся результаты позволяют предположить, что важнейшую роль в определении масштабов и охвата притока и оттока мигрантов играет тип использованного источника данных в конкретной стране.
Were any data available on torture cases investigated by the Commission, and had the results been submitted to prosecutors? Имеются ли данные о расследовании Комиссией дел, связанных с применением пыток, и направлялись ли прокурорам результаты таких расследований?
The lack of disaggregated data on indigenous peoples, however, made the outcome of such practices difficult to assess, particularly with regard to national reporting on the implementation of the Millennium Development Goals (MDGs). Однако из-за отсутствия дезагрегированных данных по коренным народам оценить результаты применения таких методов весьма сложно, в частности в том, что касается подготовки национальных докладов о достижении Целей развития тысячелетия (ЦРТ).
Within the Department of Public Security at the above Ministry, the collection, analysis and processing of data and information on most serious crimes are carried out, broadly considered, monitored and, thus, carefully examined. В рамках департамента общественной безопасности указанного министерства ведется работа по сбору, анализу и обработке данных и информации о наиболее серьезных преступлениях, а полученные результаты становятся предметом обобщающего анализа, мониторинга и тщательного изучения.
To date, the evidence for an association between fatal cardiovascular disease and radiation exposure at doses in the range of less than about 1-2 gray (Gy) comes only from the analysis of the data on the Japanese atomic bombing survivors. К настоящему времени о связи между развитием смертельного сердечно-сосудистого заболевания и радиационным облучением в дозах, составляющих менее 1-2 грея (Гр), свидетельствуют лишь результаты анализа данных о переживших атомные бомбардировки Японии.
If both the conceptual model and the basic data are agreed on and reliable, then the results should be comparable even if the modelling software used is not the same. Если концептуальная модель и базовые данные согласованы и надежны, то результаты должны быть сопоставимы даже в случае применения при моделировании неодинакового программного обеспечения.
The secretariat presented the results of the work to improve the quality of wood energy data and reported the following conclusions: ЗЗ. Секретариат представил результаты работы по улучшению качества данных о производстве энергии на базе древесины и сообщил о следующих выводах:
These results were then analysed on the basis of more than 100 ATP test reports for equipment in service and compared with the data obtained in the table. Затем эти результаты были проанализированы на основе более 100 протоколов испытаний оборудования СПС, находящегося в эксплуатации, и сопоставлены с полученными данными, сведенными в таблицу.
Such revisions should be based on the latest available data and analysis on the scope and causes of hunger and nutrition in individual countries, and international experience concerning the most effective approaches. При проведении таких обзоров следует использовать самые последние данные и результаты анализов масштабов и причин голода и недоедания в отдельных странах и учитывать международный опыт применения наиболее эффективных подходов.
UNCTAD, together with WTO and ITC, provides data and analysis for 2 of the 16 indicators set out to measure progress towards the achievement of Goal 8 (Develop a global partnership for development) of the MDGs. ЮНКТАД вместе с ВТО и МТЦ представляет данные и результаты анализа по 2 из 16 показателей, предназначенных для оценки прогресса в достижении цели 8 (Формирование глобального партнерства в целях развития) ЦРДТ.