| The themes of the presentations made during the Sixteenth United Nations Regional Cartographic Conference were summarized and discussions followed on the pertinent points raised during those presentations, namely: The need to extend the APSDI laterally to build linkages with statistical data such as census and population data. | Австралия, Индонезия и Япония представили результаты проведенной ими обработки данных, полученных в ходе предыдущих региональных геодезических кампаний прошлых лет, а некоторые страны ссылались на ранее представленные ими страновые доклады и мероприятия в области геодезии, о которых говорилось в этих докладах. |
| And so we don't have data to show you on this front, butwe're very excited about this. | Мы пока не можем показать вам результаты, но мы многого отних ожидаем. |
| AC. might also wish to consider the situation concerning those items of the Programme of work for which the exchange of views and data should continue or begin. | АС.З, возможно, пожелает рассмотреть результаты деятельности рабочих групп по предложениям о потенциальных глобальных технических правилах, перечисленным в программе работы. |
| With regard to internal investigations, the data set out in the following table have been extracted from the reports submitted by the various police authorities. | В следующей ниже таблице представлены результаты внутренних расследований, представленные различными полицейскими органами. |
| He takes his geological data, he publishes it and he holds a contest on the Internet called the Goldcorp Challenge. | Он опубликовал результаты геологических исследований и устроил конкурс в интернете под названием «Вызов Золотой Корпорации». |
| Goskomstat has developed a corresponding statistical recording system for waste management (2-TP (Waste) forms) and the data thus obtained are published on a regular basis. | Госкомстатом России налажен соответствующий статистический учет в области обращения с отходами (формы 2ТП-отходы) и его результаты регулярно публикуются. |
| CCC will make the data available via the Internet once they have been checked. | Ее результаты обеспечивают необходимый план действий по достижению ядерного разоружения. |
| And so we looked into this a little more carefully, and I'm going to show you data now. | Таким образом, мы решили исследовать этот вопрос более подробно, и сейчас я покажу вам результаты. |
| We made some of those for students so they could see their data, but we have a very tight design loop with the teachers themselves. | Мы сделали несколько и для учеников, чтобы они могли видеть свои результаты, но во время разработки мы находимся в тесном взаимодействии с учителями. |
| Similar results were obtained when tests had been carried out involving the use of external expenditure weight data which had been facilitated by the changeover to the simplified index structure. | Аналогичные результаты были получены при проведении проверок, включавших использование внешних данных о весах расходов, чему способствовал переход к упрощенной структуре индекса. |
| Another aspect of the change in format due to the introduction of results-based budgeting is the presentation of financial data and supporting justification for the budget requests. | Другим аспектом изменения формата в результате введения процесса составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, является представление финансовых данных и сопутствующее обоснование бюджетных запросов. |
| A recent study by the IMF's research department, using data from the past 30 years to assess the effects of financial globalization, conveys two messages. | Недавнее исследование, проведенное исследовательским отделом МВФ, на основании данных за последние 30 лет с целью оценить результаты финансовой глобализации приводит два вывода. |
| This data can be used in an integrated way to perform comparative analyses of outputs against pre-established indicators, benchmarks, standards, norms and targets. | Результаты конкретного анализа будут сопоставляться с замечаниями и выводами по другим департаментам и подразделениям или по Секретариату в целом. |
| Several delegations suggested that the results of performance reviews be compiled in a single source to show trends and demonstrate whether regional fisheries management organizations and arrangements had fully complied with the scientific data. | Несколько делегаций предложили, чтобы результаты обзоров эффективности компилировались в едином источнике для отражения динамики и демонстрации того, соответствует ли работа региональных рыбохозяйственных организаций и договоренностей научным данным. |
| All analyses were triangulated with data from multiple sources to strengthen the review results. | Все результаты оценки уточнялись с помощью данных третьих сторон, которые были получены из нескольких источников. |
| Although attempts to harmonize data ex-post can be undertaken, those techniques are costly and time-consuming and produce sub-optimal results. | Хотя могут быть предприняты попытки согласовать данные ретроспективно, такие методы являются дорогостоящими, времязатратными, а их результаты являются неоптимальными. |
| The Task Force evaluated and adopted the results of the calls for data issued by CCE. | Целевая группа провела оценку и утвердила результаты обработки ответов на запрос КЦВ о представлении данных. |
| I can live with the numbers once they add up and I understand them, or I can massage the data in the.csv files to give me a clean result. | Я могу возиться с цифрами по мере их добавления и понять их, или передать данные в.csv файл, чтобы получить четкие результаты. |
| If the results of item 9 are satisfactory load out-of-sample data and testing the trading system for the best parameters' set. | Если результаты п. 9) удовлетворительны, то загрузка и тестирование на ряде данных out of sampling. |
| The results of BM21/UNSCOM69 provided the Commission with the necessary background data to refine a scope of facilities for ongoing monitoring and verification under the Plan. | Результаты миссии БР-21/ЮНСКОМ-69 обеспечили Комиссии необходимые справочные данные для уточнения числа объектов, в отношении которых в соответствии с Планом будут осуществляться постоянное наблюдение и контроль. |
| Results from 98 ICP Waters sites with sufficient data were tested for trends in concentrations of major chemical components. | Для анализа тенденций в течение 10-летнего периода 1989-1998 годов использовались результаты непараметрического сезонного испытания Кендалла. |
| Preliminary results of the 2007 emission reporting round (2005 data) and | А. Предварительные результаты отчетов по выбросам, представленных |
| However, discrepancies were noted between countries and epizootics in certain experimental data. | Тем не менее, проводившиеся в разных странах исследования зачастую давали непохожие результаты. |
| This was revised by Johannes Kepler, yielding an elliptic orbit for Mars that more accurately fitted the observational data. | Его результаты были пересмотрены Иоганном Кеплером, который ввел более точную эллиптическую орбиту Марса, совпадающую с наблюдаемой. |
| And so we looked into this a little more carefully, and I'm going to show you data now. | Таким образом, мы решили исследовать этот вопрос более подробно, и сейчас я покажу вам результаты. |