Английский - русский
Перевод слова Data
Вариант перевода Результаты

Примеры в контексте "Data - Результаты"

Примеры: Data - Результаты
Progress had also been made in computerizing the work of the treaty bodies, with a database on the Convention on the Rights of the Child already operational and work to begin shortly on computerizing data concerning the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. Также достигнуты определенные результаты в компьютеризации работы договорных органов: уже введена в действие база данных по Конвенции о правах ребенка, и вскоре начнется работа по компьютеризации базы данных Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации.
The results for central and eastern Europe are more uncertain than those for the EC countries, because for some central and east European countries transport sector data were unavailable or incomplete. Результаты по центральной и восточной Европе являются менее определенными по сравнению с результатами по странам ЕС, что обусловлено отсутствием или нехваткой данных по транспортному сектору некоторых стран центральной и восточной Европы.
The report would use the results of the Fifth United Nations Survey of Crime Trends and Operations of Criminal Justice Systems, and the international crime (victim) survey as well as other relevant statistical data. В докладе будут использованы результаты пятого международного обзора по вопросу о тенденциях в области преступности и функционировании систем уголовного правосудия и международного обзора по вопросам преступности (виктимизации), а также иные статистические данные, имеющие отношение к данной проблеме.
When this kind of previous information is not available, remote sensing data can be used for creating an index of agriculture intensity, that should be calculated for each cell of a regular grid overlaid on the remote sensing image. При отсутствии такой предшествующей информации результаты дистанционного зондирования могут использоваться для расчета индекса интенсивности сельского хозяйства, который должен рассчитываться по каждому квадрату координатной сетки, наложенной на изображение, полученное с помощью дистанционного зондирования.
3.4.2.2.3.2 and 3.4.2.2.3.3 Insert two new paragraphs to read as follows: "3.4.2.2.3.2 Animal test results for sub-category 1A can include data with values indicated in Table 3.4.3 below: 3.4.2.2.3.2 и 3.4.2.2.3.3 Включить два новых пункта следующего содержания: "3.4.2.2.3.2 Результаты тестов на животных для подкласса 1А могут включать данные со значениями, указанными ниже в таблице 3.4.3:
The Employment Survey data relate to individuals, those in the Yearly Statements to jobs: an employee holding down two part-time jobs will appear twice in the Yearly Statements but only once in the Employment Survey. Данные обследования занятости касаются лиц, в то время как результаты ЕРСД касаются рабочих мест: работник наемного труда, имеющий одновременно два места работы с неполным рабочим днем, будет дважды регистрироваться в ЕРСД и один раз в обследовании занятости.
Some also called attention to the importance of improved data information systems to support the move towards results-based budgeting, observing that the budgeting process needed to be complemented by integrated planning and implementation; results-based budgeting was not an end in itself. Некоторые делегации также обратили внимание на важность улучшения информационных систем в поддержку перехода к бюджетному процессу, ориентированному на результаты, отметив, что процесс составления бюджета должен дополняться комплексным планированием и осуществлением; ориентированный на результаты бюджетный процесс не является самоцелью.
To discuss the surveys - income and expenditure surveys, Living Standards Measurement Studies, time-use surveys, Demographic and Health Surveys, labour surveys, appraisal surveys - as sources of data for poverty assessments, based on monetary as well as non-monetary approaches. Обсудить результаты обследований - обследований доходов и расходов, исследований критериев оценки уровня жизни, обследований использования времени, демографических медико-санитарных обследований, обследований трудовых ресурсов, оценочных обследований - на предмет использования их результатов для оценки нищеты на основе как денежных, так и неденежных показателей.
Section 1 outlines the scanner data used, section 2 explains each sampling method and formula used for the experimented indices, section 3 presents the result of the experiment and section 4 is the conclusion. В разделе 1 описываются использовавшиеся данные сканирования, в разделе 2 поясняется каждый метод формирования выборки и формула, использовавшаяся для расчета экспериментальных индексов, а в разделе 3 приводятся результаты эксперимента.
Either way, the examination of pattern and process in geospatial data must include a sophisticated consideration of the effects of measurement scale, as all measurements were affected by the scale of observation. В любом случае при изучении явлений и процессов в отношении геопространственных данных необходимо всесторонне учитывать влияние масштабов измерений, поскольку масштабы наблюдения в любом случае оказывают влияние на результаты измерений.
(b) Define the scope of the upcoming project, whose results should support flood forecasting and monitoring using data from meteorological satellites, with respect to the common needs of both cooperating and member countries of EUMETSAT; Ь) определение рамок предстоящего проекта, результаты которого должны способствовать использованию данных с метеорологических спутников для прогнозирования и мониторинга наводнений с учетом общих потребностей участвующих в проекте стран и стран - членов ЕВМЕТСАТ;
In the course of 2002 it is planned to finalize compilations of the results of comparisons for the CIS countries and Mongolia using data for 2000 and to prepare a draft report; the results of the comparisons are to be published by the end of 2002. ◆ В течение 2002 года планируется завершить расчеты результатов сопоставления стран СНГ и Монголии по данным за 2000 год и подготовить проект доклада; в конце 2002 года опубликовать результаты сопоставлений.
It then provides substantive performance results from two main sources of empirical evidence: UNDP macro-level performance based on project evaluation data, and completed evaluations from UNDP and its associated funds and programmes. Далее в нем приводятся результаты основных видов деятельности, опирающейся на два основных источника эмпирических данных: макроэкономические показатели деятельности ПРООН, полученные на основе данных оценки проектов, и завершенные оценки деятельности, проведенные ПРООН и ее ассоциированными фондами и программами.
Subsequently, IAEA attempted to refute some of the statistical data and cost estimates of the UNIDO study, as well as some of its conclusions and recommendations, drawing on the analysis of the cost-benefit study for support. Впоследствии МАГАТЭ попыталось оспорить некоторые из статистических данных и финансовых оценок, приведенных в исследовании ЮНИДО, а также некоторые из ее выводов и рекомендаций, опираясь на результаты анализа затрат и выгод.
There is permanent need in more database management and Internet editing capacities, in particular for a new EFSOS user survey, a more efficient EFSOS data management and a permanent update of EFSOS information and outcomes on the Internet. Необходимо постоянно наращивать потенциал в области управления базой данных и электронного редактирования, в частности применительно к новому опросу пользователей ПИЛСЕ, а также повышать эффективность управления данными ПИЛСЕ и постоянно обновлять информацию и результаты ПИЛСЕ в Интернете.
It is noted that statistical data provided in the State party report are based on the 1991 census and that the results of the 2001 census are still pending. Комитет отмечает, что статистические данные, представленные в докладе государства-участника, основаны на переписи 1991 года и что результаты переписи 2001 года по-прежнему отсутствуют.
Where the problem was not resolved, the survey data were used judiciously, having regard to the time elapsed since the survey, the categories under which the results were reported, the sample size and so on. В тех случаях, когда проблему не удавалось урегулировать, применялся субъективный подход к данным обзора с учетом прошедшего со времени проведения обзора времени, категорий, по которым представлялись результаты, размеров выборки и т.д.
The first category includes users within the sphere of statistics who, for example, need the results for performing the quarterly national product computations, and users in the central banks who need the data for monetary policy decisions. Первая категория включает пользователей в сфере статистических данных, которым, например, требуются результаты для ежеквартального подсчета объема национального продукта, и пользователей в центральных банках, которым требуются данные для принятия решений в области денежно-кредитной политики.
Thus, for example in May 1999, the results of final input-output tables for 1995 and preliminary tables for 1996 are used as benchmarks in the national accounts for 1995 and 1996 and both the quarterly and annual data are revised consistently. Так, например, в мае 1999 года результаты окончательных таблиц "затраты-выпуск" за 1995 год и предварительные таблицы за 1996 год использовались в качестве базы для национальных счетов за 19951996 годы при соответствующем пересмотре квартальных и годовых данных.
The foreign assistance coordination and tracking system was pilot tested in 2007, and was designed to collect standardized data to improve coordination and efficiency, increase transparency of assistance funds and improve performance and accountability of results. Система координации и контроля оказания внешней помощи, которая была в экспериментальном порядке протестирована в 2007 году, направлена на сбор стандартных данных в целях улучшения координации и эффективности, повышение транспарентности выделения в рамках оказания помощи средств и их отдачи, а также повышения ответственности за полученные результаты.
the secretariat must have sufficient resources to validate and analyze the data and present the results in a best possible way (by June 1998, interim; and by Year 2000, final). секретариат должен располагать достаточными ресурсами для проверки и анализа данных и наиболее эффективного представления результатов (промежуточные результаты к июню 1998 года, окончательные результаты к 2000 году).
The Working Group appreciated the first results of the mapping of critical loads of heavy metals, presented in the note on the preliminary modelling and mapping of critical loads of cadmium and lead in Europe: results of a call for voluntary national data contributions. Рабочая группа положительно оценила первые результаты составления карт критических нагрузок тяжелых металлов, изложенные в записке о предварительных результатах разработки моделей и составления карт критических нагрузок для кадмия и свинца в Европе: результаты направления запроса о добровольном предоставлении национальных данных.
(c) The analysis of responses to the technical questionnaire on fundamental data had been accomplished and its results submitted to the Sixteenth United Nations Regional Cartographic Conference and the publication of its results would be pursued; с) анализ ответов на вопросы, которые содержались в техническом вопроснике, касавшемся фундаментальных данных, был завершен, а результаты его были представлены шестнадцатой Региональной картографической конференции Организации Объединенных Наций; планируется публикация результатов этого анализа;
Results from the United Nations Survey have been presented regularly at the United Nations congresses on crime prevention and criminal justice and in the Global Report on Crime and Justice, which also included data from the Victim Survey. Результаты Обзора Организации Объединенных Наций регулярно представляются на конгрессах Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию и находят отражение в Глобальном докладе по преступности и правосудию, который содержит также данные, полученные в ходе Виктимологического обзора.
f) Welcomed the progress in the work to prepare ecosystem-specific deposition data, noting the importance of this work both for the Working Group on Effects and for CIAM. f) приветствовал результаты работы по подготовке данных об осаждениях в конкретных экосистемах, отметив важность этой работы как для Рабочей группы по воздействию, так и для ЦМКО.