Английский - русский
Перевод слова Data
Вариант перевода Результаты

Примеры в контексте "Data - Результаты"

Примеры: Data - Результаты
The report contains detailed descriptions of all samples handled by the biological inspection team during the period from November 2002 to March 2003, statistical data, and the results of screening performed by UNMOVIC and analysis performed by network laboratories. Доклад содержит подробное описание всех проб, обработанных инспекционной группой по биологическому оружию с ноября 2002 года по март 2003 года, статистические данные, результаты проверки, проведенной ЮНМОВИК, и результаты анализа в лабораториях сети.
The Plan outlines model policies, standards, and guidelines for developing a law enforcement intelligence function at the local level, includes in-depth discussions and recommendations on key implementation issues and barriers, and emphasizes better methods for developing and sharing critical data. План включает типовые инструкции, стандарты и руководящие принципы для разработки направлений деятельности разведки в рамках правоохранительных органов, отражает результаты углубленных обсуждений и рекомендаций в отношении важнейших вопросов осуществления и связанных с ними препятствий и привлекает внимание к наиболее эффективным методам получения важнейших данных и обмена ими.
In 2004, a 10-year evaluation of the regional core health data initiative was issued; it presents an accounting of the results and impact of the initiative and it offers recommendations for consolidating and expanding the initiative. В 2004 году была опубликована Инициатива проведения десятилетней оценки основных данных здравоохранения в регионе; в ней представлены результаты и итоги осуществления данной Инициативы и содержится рекомендация относительно ее укрепления и расширения.
Please update the data contained in the report and provide examples of cases investigated and indicate the results of the proceedings, both at the penal and disciplinary levels. Просьба обновить содержащиеся в докладе данные и представить примеры расследованных дел, а также указать результаты разбирательств, проведенных как на уровне уголовного правосудия, так и на дисциплинарном уровне.
Aggregate Database: Initially the Aggregate database tables will contain the first results from the aggregation of the data in the Clean Unit Record database. База агрегированных данных: исходно таблицы базы агрегированных данных будут содержать первые результаты агрегирования данных из базы данных первичной обработки.
Interview data reveal that some programmes attribute the prevalence of informal methods as the main source of learning lessons to the fact that a large majority of the staff has worked in the programme for many years. Результаты бесед показывают, что в некоторых программах преобладание неофициальных методов в качестве основного источника накопленного опыта объясняется тем, что значительное большинство сотрудников работает в этом подразделении в течение многих лет.
The document emphasizes that harmonization is needed to achieve a coherent data set for global review fed by the CST and CRIC processes and aims to identify the sources of information and the ways in which this information is provided to the CRIC. В настоящем документе подчеркивается необходимость проведения гармонизации с целью получения согласованного набора данных для глобального обзора, использующего результаты процессов КНТ и КРОК, а также преследуется цель определить источники информации и способы ее предоставления КРОК.
Conversely, other indicators, such as those of the subprogramme "trade and investment", could be measured using data that are more closely related to the work of ESCAP, for example collected from feedback received from external participants in ESCAP activities. Другие результаты, в частности по подпрограмме «Торговля и инвестиции», могли бы оцениваться с использованием данных, более тесно связанных с работой ЭСКАТО, например данных, поступающих в порядке обратной связи от внешних участников деятельности ЭСКАТО.
Nevertheless, Lithuania takes into account the results of the numerous research works conducted worldwide providing data on the potential chemical and radiological toxicity of the depleted uranium and understands the threats, hazards and consequences of the use of armaments and ammunition containing depleted uranium. Тем не менее Литва принимает во внимание результаты многочисленных исследований, проводящихся по всему миру в целях изучения вопроса о потенциальной химической и радиологической токсичности обедненного урана, и сознает угрозу, опасность и последствия применения оружия и боеприпасов, содержащих обедненный уран.
The results were the first step towards a comprehensive baseline and, for the first time, comparable performance data from the majority of UNRWA schools (see table 3); Полученные результаты стали первым шагом на пути к определению комплексных базовых показателей и, впервые, к получению сопоставимых данных об успеваемости по большинству школ БАПОР (см. таблицу З);
The basic mechanisms in that area should, in our view, be established by relevant regional fisheries management organizations, based on comprehensive scientific data, including the results of both current and past scientific marine research. Основные механизмы в данной области должны, на наш взгляд, устанавливаться соответствующими региональными рыбохозяйственными организациями, на основе комплексных научных данных, включая результаты как современных, так и ретроспективных морских научных исследований.
Taking into account the latest party preference data figuring in the same research the following can be stated: as to the three biggest parties having parliamentary faction, 20 - 30% of their voters think that their parties pay a special attention to the situation of women. Учитывая последние сведения о наиболее популярных партиях и результаты этого исследования, можно утверждать следующее: что касается трех крупнейших партий, имеющих парламентские фракции, 20-30% их избирателей считают, что эти партии уделяют специальное внимание положению женщин.
Nevertheless, interview data, as well as the results of a 2010 OIOS evaluation on gender mainstreaming, revealed that many staff of the Department did not understand what gender mainstreaming was or how to carry it out. Тем не менее данные собеседований, а также результаты проведенной УСВН в 2010 году оценки по вопросам учета гендерных факторов показали, что многие сотрудники Департамента не понимают, что такое учет гендерной проблематики или как его реализовать на практике.
Both agencies supported an expert working group on improving the collection, reporting and analysis of crime data in February and collected the information needed by the Bureau to respond to the Twelfth United Nations Crime Trends Survey. В феврале эти два ведомства оказывали помощь экспертной рабочей группе в совершенствовании процесса сбора, представления и анализа данных о преступности и осуществляли сбор информации, необходимой Бюро для деятельности в ответ на результаты проведенного Организацией Объединенных Наций Двенадцатого исследования тенденций в области преступности.
For the 2020 round, the survey responses show a number of countries moving away from this method to a blended approach to census-taking, choosing data sources and methods to meet the unique needs of their country. Что касается цикла 2020 года, то результаты обследований говорят о том, что несколько стран отказываются от этого метода в пользу смешанного подхода проведения переписи и выбирают источники данных и методы переписи, отвечающие индивидуальным потребностям той или иной конкретной страны.
Activities by the international agencies, regional commissions and other development partners to help countries to strengthen their statistical capacity to produce, analyse and disseminate data to monitor development and improve the dialogue between national and international experts have yielded important results. Деятельность международных учреждений, региональных комиссий и других партнеров в области развития, направленная на оказание странам помощи в укреплении их статистического потенциала по подготовке, анализу и распространению данных для мониторинга развития и совершенствования диалога между национальными и международными экспертами, принесла важные результаты.
The results of the first stage assessment will be used at the regional level to group countries according to the level of their statistical development and the typology of their data quality problems. Результаты этого первого этапа оценки будут использованы на региональном уровне для того, чтобы распределить страны по группам в соответствии с их уровнем развития статистики и типологией проблем качества их данных.
The contractor will collect and analyse economic and energy policy data from the 12 participating countries; prepare an analytical report and case studies that will be issued as a publication by the United Nations; and present the findings to senior policymakers. Компания- подрядчик обеспечит сбор и анализ данных в области экономической и энергетической политики в 12 участвующих странах; подготовит аналитический доклад и доклад об успешном опыте, которые будут выпущены в качестве публикации Организации Объединенных Наций; и представит результаты старшим должностным лицам в области политики.
This assessment has served as an indirect measure of countries' capacity to produce the necessary data and of the extent to which the regional aggregates used for the global monitoring reflect the actual situation around the world. Результаты этой оценки позволяют косвенно судить о потенциале стран в отношении подготовки необходимых данных и о том, в какой степени использование региональных агрегированных данных для глобального мониторинга отражает реальное положение дел в мире.
Some participants praised the work of the Economic Commission for Latin America and the Caribbean in improving statistics and analytical data related to indigenous issues and stated that, unfortunately, the accomplishments of the regional commissions were uneven in that regard. Несколько участников совещания дали высокую оценку деятельности Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна в сфере улучшения статистических и аналитических данных, касающихся вопросов коренных народов, и отметили, что, к сожалению, результаты деятельности региональных комиссий в этой связи отличаются друг от друга.
To maximize the use of results means that continuous effort will be needed to ensure that users can easily access, analyse and use elements of the FRA data that are of greatest use to them. С тем чтобы результаты могли использоваться максимально эффективно, необходимо будет проводить последовательную деятельность в интересах обеспечения того, чтобы пользователи могли беспрепятственно получать, анализировать и применять отдельные данные ОЛР, которые являются для них наиболее полезными.
Also as a member of the Inter-Agency and Expert Group on MDG Indicators (IAEG) of the United Nations Secretariat, UNCTAD, together with WTO and ITC, provided data and analysis for the update of MDG 8 indicators on Market Access. Кроме того, являясь членом Межучрежденческой группы экспертов по показателям достижения ЦРДТ (МГЭ) Секретариата Организации Объединенных Наций, ЮНКТАД совместно с ВТО и МТЦ представила данные и результаты анализа для обновления показателей достижения ЦРДТ 8, касающейся доступа к рынкам.
The 2009 census, the results of which were still to be released at the time of writing, as opposed to the 2004 census, included data on ethnicity. В ходе проведенной в 2009 году переписи населения, результаты которой еще не были преданы гласности на момент написания настоящего документа, учитывались - в отличие от переписи населения 2004 года - данные об этнической принадлежности.
UNDAF and the integrated strategic framework also receive support from the Office of the Resident Coordinator in the pursuit of harmonized strategies for results-based management, the provision of specialist support to the collection and analysis of data and the formulation of evidence-based policy. Кроме того, РПООНПР и КСР при содействии Канцелярии Координатора-резидента осуществляют согласованные стратегии в области ориентированного на результаты управления и оказывают специализированную помощь в сборе и анализе данных для выработки политики с учетом реальных обстоятельств.
Over recent years, national statistical offices and other suppliers of national statistics, in cooperation with regional and international agencies, have undertaken efforts to improve the adequacy of the statistical data of small island developing States, which has yielded some positive results. В последние годы национальные статистические бюро и другие поставщики национальных статистических данных в сотрудничестве с региональными и международными учреждениями предпринимают усилия в целях повышения качества статистических данных малых островных развивающихся государств, которые принесли определенные позитивные результаты.