Statistics, data and research produced by it are widely accepted as reliable reference and thought-provoking, action-oriented analyses. |
Статистические данные и результаты проводимых ею исследований широко используются в качестве надежных исходных данных, стимулирующих творческую мысль и направленных на конкретную деятельность аналитических материалов. |
Measurable and sustainable outcomes based on the best available data are the foundation of UNICEF's approach in accelerating progress for children. |
Поддающиеся измерению и устойчивые результаты, базирующиеся на самых достоверных имеющихся сведениях, лежат в основе подхода ЮНИСЕФ к ускорению прогресса в интересах детей. |
One speaker commended the Plan's focus on data and measurable results, which would lead to greater transparency. |
Один из выступавших выразил высокую оценку предусмотренному в Плане упору на данные и измеримые результаты, что приведет к повышению транспарентности. |
Good and reliable data to monitor progress help to drive results. |
Достоверные и надежные данные о выполняемой работе приносят результаты. |
Many delegations asked UNDP to provide country programme results and data at the end of programme cycles so as to increase transparency and accountability. |
Многие делегации просили ПРООН предоставлять результаты и данные по страновым программам в конце программных циклов в целях улучшения транспарентности и подотчетности. |
It will also review work done on data quality, both at the international as well as national level. |
Он также изучит результаты работы, проведенной в области качества данных как на международном, так и на национальном уровнях. |
Results from 98 ICP Waters sites with sufficient data were tested for trends in concentrations of major chemical components. |
Результаты, полученные за 1998 год на участках МСП по водам с достаточным объемом собранных данных, анализировались на предмет обнаружения тенденций изменения концентраций основных химических компонентов. |
The first stage of the programme was planned for 1995-2000, but it is difficult to evaluate the results due to lack of data. |
Первый этап программы был рассчитан на 1995-2000 годы, однако из-за отсутствия данных достигнутые результаты оценить трудно. |
These results indicate a significant improvement when compared to 1994 and 1996 data, as shown in the table below. |
Эти результаты свидетельствуют о значительном улучшении по сравнению с данными за 1994 и 1996 годы, как видно из таблицы ниже. |
However, when different components of the Safe Motherhood Initiative are implemented together, disaggregated data suggest clear progress. |
Однако, когда различные компоненты инициатив в области безопасного материнства осуществляются совместно, это явно дает успешные результаты. |
The national reports also make use of remote sensing data produced by the National Space Agency. |
В Докладах используются также результаты работ по дистанционному зондированию, которые проводятся Национальным космическим агентством. |
These experiences confirmed that household surveys represent a very valuable tool to collect data on remittances. |
Их результаты подтверждают, что обследование домохозяйств является весьма ценным инструментом сбора данных о денежных переводах. |
One member urged care when comparing data as the natural environment and laboratory studies were not always comparable. |
Один из членов призвал к осмотрительности при сравнении данных, поскольку результаты исследований в природной среде и лабораторных условиях не всегда сопоставимы. |
Once created, a simulation model is operated in a predictive mode, with the results compared against production data. |
Вновь составленные модели функционируют предсказуемым образом, а полученные результаты сопоставляются с данными о добыче. |
The reviews are underpinned by the data and analysis contained in UNCTAD's World Investment Report. |
Проведению обзоров помогают также данные и результаты анализа, содержащиеся в Докладе о мировых инвестициях ЮНКТАД. |
Asia published its final results on 10 December 2007 after a preliminary data release in June. |
В Азии окончательные результаты были опубликованы 10 декабря 2007 года после обнародования предварительных данных в июне. |
Detailed results of the evaluation of the pilot data were published by Eurostat in 1999. |
В 1999 году Евростат опубликовал подробные результаты оценки опытных данных. |
It includes a comparison with data on temporary jobs of the European Union countries. |
В него включены результаты сопоставления с данными о временной работе в странах Европейского союза. |
It incorporates data from, but does not summarize findings of, the individual subprogramme evaluations. |
В него включены данные из индивидуальных оценок подпрограмм, но в нем не резюмируются результаты этих оценок. |
In addition, it was assumed that normal revisions of national data for earlier years would be reflected in the updating. |
Кроме того, было сделано допущение, что в процессе обновления данных будут отражаться результаты обычных пересмотров национальных данных за предыдущие годы. |
Tangible results were produced with the receipt of data on toxins in food, soils and fish from all participating laboratories. |
Благодаря предоставлению всеми участвующими лабораториями данных о токсинах, содержащихся в продуктах питания, почве и рыбе, были получены ощутимые результаты. |
ESCAP is monitoring implementation of the Platform for Action through data obtained from a regional questionnaire, survey and other supplementary information. |
ЭСКАТО следит за осуществлением Платформы действий, используя данные, полученные на основе ответов на региональный вопросник, результаты обследования и другую дополнительную информацию. |
Most missions in basic space science were conducted through international cooperation and the data and results were distributed almost worldwide. |
Большинство проектов в области фундаментальной космической науки осуществляется в рамках международного сотрудничества, а данные и результаты исследований распространяются практически повсеместно. |
Although many European governments collected data on racial attacks, approaches differed and the results were not strictly comparable. |
Хотя правительства многих европейских стран осуществляют сбор данных об инцидентах расистского характера, их подходы различаются и результаты сопоставимы не в полной мере. |
The information contained in this report relies primarily on materials, data and legal research supplied by the relevant government ministries and institutes. |
Основой для информации, содержащейся в данном докладе, служат главным образом материалы, данные и результаты научных исследований в правовой области, представленные соответствующими правительственными министерствами и учреждениями. |