| The results of the survey contribute to a better understanding of the position of ethnic minority employees as regards quantitative data on their mobility in the labour market. | Результаты обследования позволяют лучше понять положение работников из числа этнических меньшинств путем оценки количественных данных, касающихся их мобильности на рынке труда. |
| As one aspect of the work, an international working group could contrast and evaluate the analysis of income and expenditure data. | В качестве одного из направлений своей деятельности Международная рабочая группа могла бы сопоставить и оценить результаты анализа данных о доходах и расходах. |
| Population-based surveys reflect actual occurrences of violence against women, as opposed to reported cases, and are therefore considered the most accurate method for collecting such data. | Результаты опросов людей отражают реальные случаи насилия в отношении женщин в отличие от заявленных случаев и поэтому считаются наиболее точным методом сбора таких данных. |
| Design of the new information system should be based on the results of a profound analysis of the statistical processes and data flows; | проектирование новой информационной системы должно опираться на результаты углубленного анализа статистических процессов и потоков данных; |
| Coordinated data analysis will be performed during a series of workshops and the results will be published and made available to the science community. | В рамках серии практикумов будет проводиться скоординированный анализ данных, результаты которого будут опубликованы и распространены в рамках научного сообщества. |
| Indices of the perception of corruption base their results for individual countries on data drawn from different polls and surveys conducted by various organizations. | Результаты индексов восприятия коррупции в отношении отдельных стран основываются на данных, полученных в ходе различных опросов и обзоров, проводимых различными организациями. |
| Regarding individual peacekeeping operations, budgets for the financial period beginning 1 July 2003 have now been prepared using a results-based format along with aggregated resource data. | Что касается отдельных операций по поддержанию мира, то в настоящее время подготовлены бюджеты на финансовый период, начинающийся 1 июля 2003 года, с использованием ориентированного на конкретные результаты формата наряду с обобщенными данными по ресурсам. |
| Results attributed to UNICEF cooperation had not been clearly defined, and adequate baseline data were not collected on several issues relating to behaviour and practices. | Не удалось четко определить результаты, которых были получены благодаря содействию со стороны ЮНИСЕФ, и собрать необходимые базовые данные по ряду вопросов, касающихся моделей поведения и практики. |
| However, more recent results at LHCb with larger data samples have suggested no significant deviation from the Standard Model. | Тем не менее, результаты, полученные после обработки больших объёмов данных с детектора LHCb, не показали никаких существенных отклонений от Стандартной модели. |
| His results were used in the data analysis of many experiments at colliders including HERA, VEPP-2000, LEP, and LHC. | Результаты использовались при анализе данных многих экспериментов, включая HERA, ВЭПП-2М и ВЭПП-2000, LEP и LHC. |
| If you'd like to review our preliminary data? | Если хотите посмотреть на наши предварительные результаты... |
| We made some of those for students so they could see their data, but we have a very tight design loop with the teachers themselves. | Мы сделали несколько и для учеников, чтобы они могли видеть свои результаты, но во время разработки мы находимся в тесном взаимодействии, прежде всего, с самими учителями. |
| And so what you're seeing here - and I'm doing a cardinal sin in science, which is to show you preliminary data. | Вот, что мы здесь видим - и я сейчас совершаю смертный научный грех, показывая вам предварительные результаты. |
| Wicherts, Borsboom & Dolan (2010) argue that studies reporting support for evolutionary theories of intelligence based on national IQ data suffer from multiple fatal methodological flaws. | Согласно Уичертсу, Борсбуму и Доулану (Wicherts, Borsboom & Dolan (2010)) исследования, которые основаны на данных по IQ для какого-либо государства, и результаты которых поддерживают эволюционные теории интеллекта, демонстрируют множество фатальных методологических ошибок. |
| From this data, we can assess the effectiveness of the different banners and links that target our server and select those with the best results. | Благодаря этой информации мы оцениваем эффективность различных баннеров и ссылок на наш сайт и усиливаем те, которые дают лучшие результаты. |
| In 2001 Food and Drug Administration released the full results of the Pfizer and Pharmacia study which showed that they had withheld crucial data. | В 2001 году Управление по контролю за продуктами и лекарствами выпустило полные результаты исследования Pfizer и Pharmacia, в котором показано, что они оставили важные данные. |
| Well, the results are only preliminary, but... the data indicates that evan's body is storing energy, like a battery charging. | Хорошо, результаты только предварительны, но данные указывают на то, что тело Эвана хранит энергию подобно батареи, подзаряжаясь. |
| And the soy sauce results were inconclusive because of the large data range, but it seems like soy sauce actually increased the potential carcinogens. | А результаты, полученные с соевым соусом, были неокончательны из-за большого разброса данных, но похоже, что соевый соус на самом деле увеличивает содержание потенциальных канцерогенов. |
| The data strongly replicated Hamer's Xq28 findings as determined by both two-point and multipoint (MERLIN) LOD score mapping. | Данные воспроизводят результаты Хамера, где маркер Xq28 определяется как двухточечной и многоточечной по (MERLIN) LOD шкале отображения. |
| Configure the properties used to apply string operations to columns with character data. Place the operation result in a new column or update an existing column. | Задайте параметры, используемые для применения строковых операций к столбцам с символьными данными. Разместите результаты операции в новом столбце или обновите существующий. |
| If my interpretation of certain data was a little lax, it's because I've been under pressure to produce results. | Если моя трактовка данных и была немного неточной, то лишь из-за того, что надо было срочно дать результаты. |
| Why would Peter Latimer start fabricating his research data? | Почему Питер Латимер начал подделывать результаты исследований? |
| The analysis based on several relatively distinct data sources can be summed up as follows: | Результаты анализа, проведенного с использованием нескольких относительно самостоятельных источников данных, можно вкратце изложить в следующем виде: |
| Research using satellite data has shown that the length of the sea-ice season and maximum ice extents have fluctuated throughout the 1970s and 1980s. | Результаты исследования, проведенного с использованием спутниковой информации, позволили установить продолжительность сезона морского льда и границы максимального распространения льда, которые изменялись на протяжении 70-х и 80-х годов. |
| More structured data and more tests of each variant were now needed to see more precisely the outcome of the different options. | Чтобы точнее оценить результаты использования различных вариантов, в настоящее время необходимо собрать более подробную информацию и шире опробовать каждый из вариантов. |