Английский - русский
Перевод слова Data
Вариант перевода Результаты

Примеры в контексте "Data - Результаты"

Примеры: Data - Результаты
The test results out of the total data set that comply with the provisions of paragraphs 6., 7.1. and 7.2. shall be used for determining compliance with the WNTE emission limits specified in paragraph 5.2. Для проверки соответствия предельных значений выбросов ВМНП, указанных в пункте 5.2, используются результаты испытаний из всей совокупности данных, которые соответствуют положениям пунктов 6, 7.1 и 7.2.
The applicant for approval shall be entitled to present any data and results of tests carried out which make it possible to establish that compliance with the requirements can be achieved on prototype vehicles with a sufficient degree of accuracy. З.З Податель заявки на официальное утверждение может представить любые данные и результаты проведенных испытаний, позволяющие убедиться в том, что на опытных образцах транспортных средств соблюдение требований может быть обеспечено с достаточной степенью точности.
Anecdotal evidence and parsimonious up-to-date data on unemployment suggest that job growth and creation was disappointing overall on the continent in 2010, especially in light of the strong output growth recovery. Разрозненные данные и скудная информация о текущей ситуации в области безработицы свидетельствуют о том, что результаты создания новых рабочих мест на континенте в целом в 2010 году были неудовлетворительными, особенно в свете мощных темпов роста производства.
Results of the 2009 survey have been checked and published on a new statistics page available on the UNODC website in a format designed for annual updates as new data become available. Результаты обследования 2009 года были проверены и размещены на новой статистической странице веб-сайта ЮНОДК в формате, позволяющем производить по мере появления новых данных ежегодные обновления ее содержания.
Drafting of the remaining five chapters is under way, with many authors revising their work so that it reflects relevant decisions taken by the Technical Advisory Group or so that it accommodates the outcome of additional data analysis or research. Подготовка остальных пяти глав продолжается, многие авторы пересматривают свой материал таким образом, чтобы он отражал соответствующие решения, принятые Технической консультативной группой, или учитывал результаты дополнительного анализа данных или дополнительных исследований.
In spite of delays in data submission, the overall workplan remains effectively on schedule and the final results are expected to be released in December 2013 as originally planned. Несмотря на промедления в представлении данных, план работы выполняется в целом по графику; ожидается, что окончательные результаты будут опубликованы в декабре 2013 года, как и планировалось изначально.
Noting the improved availability of baseline data in 2008, she stated that UNFPA would focus on improving the analytical quality of reports and sharpening the focus on development results. Отметив наблюдавшееся в 2008 году улучшение ситуации с наличием исходных данных, она заявила, что ЮНФПА сосредоточит усилия на повышении аналитического качества докладов и усилении ориентации на результаты развития.
Some results of the quality analysis related to the most complex hypercubes among those considered in the study and filled with data available from the 2001 Italian population census are presented below. Ниже приводятся некоторые результаты качественного анализа наиболее сложных гиперкубов из рассматривавшихся в исследовании и заполненных данными, полученными в рамках итальянской переписи населения 2001 года.
The Chair of the Task Force on Integrated Assessment Modelling presented the work on supporting the revision of the Gothenburg Protocol, in particular in developing the baseline scenario using national data submitted by 13 Parties. Председатель Целевой группы по разработке моделей для комплексной оценки представил результаты работы по поддержке процесса пересмотра Гётеборгского протокола, в частности в отношении разработки исходного сценария с использованием национальных данных, представленных 13 Сторонами.
Referring to the demographic data provided, he noted that the results of the census carried out in April 2009 would not be available until 2011. Ссылаясь на предоставленные демографические данные, он отмечает, что результаты переписи населения, проведённой в апреле 2009 года, будут недоступны до 2011 года.
The Regional Organization for the Protection of the Marine Environment also organized training sessions on integrated information systems and developed a system incorporating major regional databases containing coastal contaminant surveys, remote-sensing data and oceanographic cruise results. Региональная организация по охране морской среды также проводила учебные курсы по интегрированным информационным системам и разработала систему крупных региональных баз данных, содержащих информацию о загрязнителях в прибрежных водах, данные дистанционного зондирования и результаты океанографических обследований.
There is a lack of specific health data on the active fluorinated substance, but the marketed formulation, which includes solvents and non-fluorinated copolymers, is often tested and results may be traced on the Internet. Отсутствуют конкретные данные о воздействии на здоровье действующих фторированных веществ, однако рыночный состав, который часто включает растворители и нефторированные сополимеры, часто подвергается испытаниям, результаты которых можно отследить в сети Интернет.
While the second half of 2010 remains disputed and continues to cause tension between the entities, the issue will probably be addressed in the forthcoming period, following an additional analysis of the relevant data by the Governing Board's Final Consumption Unit. Хотя результаты второй половины 2010 года по-прежнему вызывают споры и создают напряженность в отношениях между энтитетами, этот вопрос, вероятно, будет решен в ближайшее время после дополнительного анализа соответствующих данных Группой по конечному потреблению Распорядительного совета.
In terms of education statistics, the challenge for countries is to assess their statistical needs and how data can be better used to inform the pathways and outcomes of people's education over time. Что касается статистики образования, то странам необходимо оценить свои потребности в статистике и выявить наилучшие способы использования данных для определения того, какие формы обучения выбирает население и каковы его результаты в долгосрочном плане.
The results of the decomposition based on data from the Structure of Earnings Survey show that in Austria less than half of the GPG can be explained by observed characteristics such as economic sector, occupation, age or length of employment. Результаты разбивки на основе данных, полученных из обследования структуры доходов, показывают, что ГРОТ в Австрии может быть менее чем наполовину объяснен такими наблюдаемыми характеристиками, как сектор экономики, профессия, возраст или продолжительность занятости.
As indicated by the Executive Director, the definitive financial performance data for 2008-2009 will depend greatly on actual revenues and the determination of write-offs or bad debt provisions for historic liabilities. Как заявил Директор-исполнитель, окончательные результаты финансовой деятельности в 2008 - 2009 годах будут в значительной степени зависеть от фактических поступлений и от решений о списании средств или безнадежных долгов по прошлым обязательствам.
The impact of the treatment programme is reflected in surveillance data which shows a decrease in the number of AIDS deaths from 665 in 2004 to 432 in 2006. Результаты программы лечения отражены в данных наблюдений, которые показывают снижение числа смертей от СПИДа с 665 в 2004 году до 432 в 2006 году.
The data set will be reviewed on a triennial basis and the results of the review process will be made available at the beginning of 2012. Раз в три года будет производиться обзор данных, причем результаты первого обзора будут опубликованы в начале 2012 года.
The need to actively disseminate information products and data at country level and to different user groups is very important if results are to be used to help make better informed decisions. Активные меры по распространению информационных материалов и данных на национальном уровне и среди различных групп пользователей имеют чрезвычайно большое значение для того, чтобы полученные результаты использовались в целях принятия более обоснованных решений.
It was remarked that the results of the workshop would be submitted to the Legal and Technical Commission in 2011 for the preparation of guidelines on the environmental data and techniques to be used by future contractors. Было отмечено, что результаты этого практикума будут представлены Юридической и технической комиссии в 2011 году для того, чтобы она составила руководство по природоохранным данным и приемам, рассчитанное на будущих контракторов.
With regard to the first category, core deliverables, the main objectives were to establish minimum technical governance requirements and to provide interoperable geospatial services, namely a spatial data warehouse and a visualization facility. Что касается первой категории (основные ожидаемые результаты), то главной целью является установление минимальных технических требований в плане управления и обеспечение взаимодополняющих услуг, касающихся геопространственных данных, а именно, хранилища пространственных данных и механизма их визуализации.
The output is intended to provide guidance to national food safety authorities and the Codex Alimentarius Commission in their work on managing risks, taking into account the existing data on the benefits of eating fish. Планируется, что результаты станут руководством для национальных ведомств, занимающихся вопросами безопасности пищевых продуктов, и комиссии "Кодекс Алиментариус" в их работе по регулированию рисков с учетом имеющихся данных о выгодах употребления в пищу рыбы.
The Committee reviewed a sensitivity analysis on the parameters of the systematic criteria and the results using the current methodology and 2004-2009 data presented by the Statistics Division. Комитет рассмотрел результаты анализа чувствительности параметров систематических критериев и результаты применения действующей методологии с использованием данных за 2004 - 2009 годы, представленных Статистическим отделом.
The international review took into account all of the available data from surveys of the Marshall Islands, as well as a large number of other assessments made by scientists from around the world. Во время проведения оценки во внимание были приняты все имеющиеся данные обследований Маршалловых Островов, а также результаты многочисленных исследований, проведенных учеными из разных стран мира.
However, most members agreed that this might lead to the problem of data dominance by very large employers and the introduction of associated bias in the final result, which was the fundamental reason for the use of logarithmic weights. Однако большинство членов сочли, что это может привести к доминированию данных по очень крупным работодателям и привнесения в окончательные результаты связанной с этим систематической ошибки, что является главной причиной, по которой когда-то было решено использовать логарифмические веса.