Английский - русский
Перевод слова Data
Вариант перевода Результаты

Примеры в контексте "Data - Результаты"

Примеры: Data - Результаты
In their estimation, they rely on the latest data on cadastre, estimates from preceding years, data from the census of private agricultural holdings, information collected from agricultural producers, their own observations and other sources. При проведении оценки они опираются на последние содержащиеся в кадастре данные, оценки предыдущих годов, результаты переписи частных хозяйств, а также на информацию, представляемую сельхозпроизводителями, и свои собственные наблюдения и другие источники.
We see the need for an international data centre to collect and analyse data from the stations monitoring seismic signals, atmospheric radioactivity and possibly hydroacoustic signals and to distribute the results of its analysis to the treaty parties. Мы считаем, что международный центр данных должен собирать и анализировать данные, поступающие со станций мониторинга сейсмических сигналов, атмосферной радиоактивности и, возможно, гидроакустических сигналов, и распространять результаты своих анализов среди участников договора.
Both the conventions and the Commission assign to the Programme responsibility for collecting and analysing data and information on a number of drug control issues, the results of which are made available to Member States, taking advantage of advances in electronic data processing and communications. Как конвенции, так и Комиссия возлагают на Программу функции, связанные со сбором и анализом информации и данных по ряду вопросов, касающихся контроля над наркотическими средствами, результаты которых доводятся до сведения государств-членов с помощью самых современных средств электронной обработки данных и коммуникации.
(a) Parties will report ozone and VOC monitoring results to CCC, which is responsible for quality assurance, data storage, and making data available on the Internet. а) Стороны будут сообщать результаты мониторинга концентраций озона и ЛОС в КХЦ, который отвечает за обеспечение качества, хранение данных и их распространение через Интернет.
While the recent third round of the multiple indicator cluster survey fills a number of gaps in the collection of data, the availability of data, including that on child rights, is a major constraint in policy-making and monitoring. Хотя результаты недавно проведенного третьего раунда обследования по многим показателям с применением гнездовой выборки позволяют ликвидировать ряд пробелов в работе по сбору данных, проблема наличия данных, в том числе о защите прав детей, является серьезным препятствием при формулировании политики и мониторинге.
additional characteristics based on data from surveys or administrative systems - which are necessary for creating the lists of units for surveys and making possible data aggregation in accordance with the survey programme; дополнительных характеристик, опирающихся на результаты обследований или административные системы, которые необходимы для создания перечней единиц для наблюдений и обеспечения возможности агрегирования данных в соответствии с программой наблюдения;
He summarized the measures that Italy was planning to take to further reduce its VOC emissions and explained the results of recent recalculations of its VOC emission data, including the data for its base year. Он кратко изложил меры, которые Италия планирует принять по дальнейшему сокращению выбросов ЛОС и прокомментировал результаты недавних пересчетов данных о выбросах ЛОС, включая данные за базовый год.
Since access to data and transparency in its collection also encourage confidence about the data itself, the European Conference requests participating States to publish and disseminate widely the findings of research into racism and related phenomena. Поскольку доступ к этим данным и транспарентность при их сборе также порождают доверие к самим этим данным, Европейская конференция предлагает участвующим государствам широко публиковать и распространять результаты исследований, посвященных расизму и связанным с ним явлений.
While actual field boundaries are used as inputs to the clustering algorithms, the final product contains only classification results for every data pixel within a satellite scene and no specific original data remain. Хотя в качестве вводных данных в алгоритме группировки используются фактические границы полей, окончательный материал содержит только результаты классификации по каждому пикселу данных в рамках спутниковых изображений без сохранения каких-либо конкретных исходных данных.
Though recent efforts at improving the gathering and compilation of disaggregated data have yielded positive results, especially in Eastern European countries, many countries still lack sufficient data to analyse residential energy use patterns. Хотя предпринятые в последнее время усилия по улучшению процесса сбора и компиляции разобщенных данных дали положительные результаты, особенно в странах Восточной Европы, во многих странах по-прежнему не хватает данных, чтобы проанализировать особенности энергопотребления в жилищном секторе.
The Bureau noted with satisfaction the Parties excellent progress in reporting emission data during the latest reporting round at the end of 1999/the beginning of 2000:41 of the 46 Parties had submitted new or updated data. Президиум с удовлетворением отметил прекрасные результаты, достигнутые Сторонами при представлении данных о выбросах за последний отчетный период в конце 1999/начале 2000 года: новые или актуализированные данные представила 41 из 46 Сторон.
Alternatively, the model output could be provided to the user, with all other data required to run the model remaining at the centre, thus avoiding the transfer of large amounts of, for example, meteorological data. С другой стороны, пользователям можно было бы также представить результаты, полученные в рамках моделей, вместе со всеми данными, требующимися для прогона модели, по-прежнему использующейся только в центрах ЕМЕП, что позволило бы избежать передачи значительных объемов, например, метеорологических данных.
The cruise report presented with the annual report is informative and succinct, with details of the activities undertaken, equipment used, data obtained, and data processed, and preliminary results in the form of maps, charts and tables. Доклад об экспедиции, представленный с годовым отчетом, является информативным и содержит подробные сведения о деятельности, использованной технике, полученных данных и их обработке и предварительные результаты в форме карт, схем и таблиц.
This paper is finalized by July 2009; the results of the second data exchange with further information on the punctuality of the private data will be presented at the Joint UNECE/Eurostat/OECD Seminar on Business Registers in October 2009. Настоящий документ в окончательном виде подготовлен к июлю 2009 года; результаты второго обмена данными вместе с дальнейшей информацией о точности частных данных будут представлены на Совместном семинаре ЕЭК ООН/Евростат/ОЭСР по коммерческим регистрам в октябре 2009 года.
The results of this check are used to inform users of the reliability of the data, to improve the current census or future censuses and, in the case of two data quality studies, to correct the official demographic estimates. Полученные в результате такой проверки результаты используются для информирования пользователей о надежности данных, внесения усовершенствований в целях переписей, проводимых в настоящее время или будущих, и, в случае двух исследований качества данных, корректировки официальных демографических оценок.
It is equally well placed to act as a repository for those data, and, in accordance with its mandate under the Convention, to promote and encourage research programmes using those data and to disseminate the results for the benefit of all States. Он также может служить хранилищем этих данных и в соответствии со своим мандатом согласно Конвенции способствовать реализации исследовательских программ на основе использования этих данных и распространять результаты, которыми смогут пользоваться все государства.
There was no data available to measure the actual impact of the training for judges on the Convention, but the mechanism to collect judicial data, which was currently under consideration and should be operational in 2012, would make it possible to fill that gap. Не существует каких-либо данных, позволяющих оценить реальные результаты подготовки судей в вопросах, связанных с Конвенцией, однако в настоящее время изучается механизм сбора судебных данных, который должен быть введен в действие в 2012 году и который должен дать возможность восполнить этот пробел.
The early results of the data verification exercise indicated that it was practically impossible to obtain consumption data for the baseline years 1998 and 1999, but also that the Party had achieved an extensive reduction in carbon tetrachloride and methyl chloroform consumption over the years 2003 to 2005. Первые результаты проверки данных указывают на то, что практически невозможно получить данные по потреблению за базовые 1998 и 1999 годы, но в то же время свидетельствуют о том, что Сторона добилась масштабного сокращения потребления тетрахлорметана и метилхлороформа за период 20032005 годов.
The experience that other researchers may have in other countries while collecting and analysing data related to methane-related accidents will be dependent on the amount of data that is publicly available. Результаты работы исследователей других стран по сбору и анализу данных об авариях, связанных с присутствием метана, будут зависеть от объема открыто опубликованных данных.
The comparison of data on North America reaffirms the good quality of data provided by Member States through the biennial reports questionnaire, as very similar results are yielded on all issues except one. Сопоставление данных по Северной Америке подтверждает высокое качество данных, представленных государствами-членами в их ответах на вопросник к докладам за двухгодичный период, поскольку весьма схожие результаты были получены по всем вопросам, за исключением одного.
The Task Force took note of the preliminary results of the new call for data and recognized that methods and data had been significantly extended in comparison to those available for the Gothenburg Protocol. Целевая группа приняла во внимание предварительные результаты нового обращения о предоставлении данных и признала, что круг методов и данных существенно расширился по сравнению с данными, имеющимися для Гётеборгского протокола.
As a global institution, the Authority is well placed to act as a repository for these data and, in accordance with its mandate under the Convention, to promote and encourage research programmes using these data and to disseminate the results for the benefit of all States. Являясь глобальным учреждением, Орган вполне способен выполнять роль архива такой информации и, согласно своему мандату по Конвенции, способствовать и содействовать проведению научно-исследовательских программ с использованием этой информации, а также распространять в интересах всех государств их результаты.
He compared model results versus observations, based on official emission data and on expert estimates, drawing attention to the much larger discrepancy between measured and modelled results when official emission data were used. Он сопоставил результаты, полученные с помощью моделей, с данными наблюдений на основе официальных данных о выбросах и экспертных оценок и привлек внимание к гораздо более значительным расхождениям между рассчитанными с помощью моделей и измеренными значениями в случае использования официальных данных о выбросах.
The Party's submission dated 12 May 2008 explained that further investigations carried out to verify the data reported to the Secretariat in May 2007 indicated that the reported data was listed wrongly against an incorrect Customs code. В представлении Стороны от 12 мая 2008 года поясняется, что результаты дополнительных расследований, проведенных для проверки точности данных, направленных секретариату в мае 2007 года, свидетельствуют о том, что сообщенные данные были указаны неправильно под ошибочным таможенным кодом.
Mr. J.-P. Hettelingh (Netherlands), Head of CCE, presented the results from the 2007/2008 call for data from national focal centres on critical loads for acidification, modelled and empirical critical loads for eutrophication, and dynamic modelling data. Г-н Й.-П. Хеттелинг (Нидерланды), руководитель КЦВ, представил полученные в 2007/2008 годах данные из национальных координационных центров по критическим нагрузкам для подкисления, расчетные и эмпирические критические нагрузки для эвтрофикации, а также результаты динамического моделирования.