The articles in this publication review international measurements and statistical frameworks to find and extract indicators of social capital that can be obtained by using existing Statistics Finland's data sources. |
В вошедших в эту публикацию статьях рассматриваются результаты международных измерений и статистические методологии, позволяющие найти и рассчитать показатели социального капитала на основе имеющихся у Управления источников данных. |
It was noted that, despite problems on poor comparability and the use of a number of different data sources, some positive results were obtained. |
Было отмечено, что, несмотря на проблемы, связанные с низкой сопоставимостью и использованием ряда различных источников данных, были получены некоторые позитивные результаты. |
It notes that the results-based budget framework continues to provide a large number of quantifiable data, allowing a better evaluation of the results achieved. |
Он отмечает, что бюджетные рамки, основанные на результатах, по-прежнему содержат большой объем поддающихся количественному измерению данных, что позволяет более эффективно оценивать достигнутые результаты. |
Please include the results of any population-based surveys on violence against women or through any other available statistical data or information. |
Включите результаты, полученные в ходе любых обследований населения по вопросам насилия в отношении женщин или на основе любых других имеющихся статистических данных или информации. |
Results of the transfer of missing loss element data |
Результаты переноса недостающих данных по элементам потерь |
The expert from OICA volunteered to include these data and to present the updated results during the next GRB session. |
Эксперт от МОПАП сообщил о том, что он включит эти данные в свое предложение и представит обновленные результаты в ходе следующей сессии GRB. |
Results ranged from initiatives in RBA designed to improve structures and coordination, to an emphasis within RBEC on improved availability of data through the establishment of upgraded database systems. |
Результаты варьировались от инициатив в РБА, направленных на усовершенствование структур и координации, до уделения в РБЕС особого внимания расширению доступа к данным путем создания усовершенствованных систем баз данных. |
UNHCR has conducted an analysis of the available data and the results show that approximately 90 per cent of the unrecorded assets are in 13 countries. |
УВКБ проанализировал имеющиеся данные, при этом полученные результаты показывают, что примерно 90 процентов неучтенных активов находится в 13 странах. |
For the most part, programme impact will be measured and monitored by the collection of baseline data and through participant responses to surveys. |
Большей частью результаты программы будут определяться и контролироваться на основе сбора базовых данных и анализа отзывов участников по результатам обследований. |
It is hoped that once reporting according to the new data questionnaire has been established, this milestone assessment will become a more effective monitoring tool for change. |
Следует надеяться, что после перехода на новый вопросник, результаты проводимой оценки станут более эффективным инструментом контроля за происходящими изменениями. |
That study will include a compendium of data and a new analysis dealing with patterns of living arrangements and trends in developing and developed countries. |
Этот доклад будет включать в себя сводные данные и результаты нового анализа типологии условий жизни и тенденций в развивающихся и развитых странах. |
However, based on pilot-scale tests and the results of ICR data evaluations, better sorbents and technologies now being developed will reduce the costs of Hg controls beyond current estimates. |
Однако, опираясь на результаты этих испытаний и итоги оценки данных ПСИ, в настоящее время разрабатываются более совершенные сорбенты и технологии, которые позволят снизить расходы на ограничение выбросов Hg по сравнению с нынешней сметой. |
Member States will receive it along with a CD-Rom containing all collected information and also asking for an extra year of data. |
Государства-члены получат эти результаты вместе с компакт-диском постоянной памяти, на котором будет содержаться вся собранная информация и будет сформулирована просьба о представлении данных за дополнительный год. |
The first results of monthly integrated monitoring data on bulk and throughfall deposition as well as runoff water chemistry were presented in Vuorenmaa. |
Первые результаты обработки ежемесячных данных комплексного мониторинга суммарного осаждения и осадков под пологом леса, а также данных о химическом составе поверхностного стока приводятся в документе Vuorenmaa. |
The adoption of a results-based approach for the CCA and the UNDAF, while potentially increasing accountability, also increased data requirements and monitoring, which are areas of capacity weaknesses in many countries. |
Наряду с тем, что применение при подготовке ОАС и РПООНПР подхода, ориентированного на результаты, в потенциале должно способствовать совершенствованию отчетности, оно обусловило также повышение требований в отношении данных и качества контроля - тех сфер, в которых у многих стран имеются серьезные недостатки. |
Results of survey of programme managers' progress in developing data for indicators of achievement |
Результаты обследования хода подготовки руководителями программ данных для показателей достижения результатов |
The expert from Canada requested the experts from Governments to provide data of accidents and analysis allowing him to prepare the justification for the gtr. |
Эксперт от Канады просил экспертов от правительств представить данные о дорожно-транспортных происшествиях и результаты анализа, которые позволят ему подготовить обоснование для гтп. |
Results are based on data from 21 countries |
Результаты основаны на данных, полученных из 21 страны |
A comparative analysis of the data from the Sixth Survey (1995-1997) has been completed and the results for Europe and North America published. |
Завершен сравнительный анализ данных шестого обзора (1995 - 1997 годы), и были опубликованы результаты, касающиеся Европы и Северной Америки. |
Several agencies have reviewed their own indirect cost rates, utilizing either detailed cost surveys or an analysis of historical financial data. |
Несколько учреждений пересмотрели свои ставки возмещения косвенных расходов, используя для этого либо данные подробных обследований расходов, либо результаты анализа финансовых данных за определенный период времени. |
The outputs expected in connection with the development of the central data repository in 2005 will consist of: |
Результаты, ожидаемые в контексте разработки центрального хранилища данных в 2005 году, будут включать: |
Each of the quantitative and qualitative value opportunities presented in the business case were reviewed for feasibility and currency of data, and new benefits were analysed. |
В рамках этого технико-экономического обоснования все возможности достижения качественных и количественных результатов были изучены на предмет обоснованности и актуальности данных; были также проанализированы новые результаты. |
Project phases and benefits realization for the globalize service desks and streamline data centres projects |
Этапы осуществления и результаты проектов глобализации служб технической поддержки и оптимизации центров хранения и обработки данных |
Further and expanded reference could be made to the collection of appropriate information, including statistical research and data, consistent with article 31 of the Convention. |
Можно было бы включить в нее и дополнительную и более пространную ссылку на получение надлежащей информации, включая результаты статистических исследований и данные, в соответствии со статьей 31 Конвенции. |
Moreover, an electronic database had been established allowing for the fast transmission of data and analyses of the typology of economic crime. |
Кроме того, создана электронная база данных, с помощью которой можно быстро передавать данные и результаты анализа типологии экономических выступлений. |