For example, the official results of the referendum and the parliamentary elections of 2007, with data from district polling stations, were not published. |
Например, не были опубликованы официальные результаты референдума и парламентских выборов 2007 года с данными по районным избирательным участкам. |
Survey results set baseline data for monitoring and evaluation. |
Результаты обследований являются исходными данными для целей мониторинга и оценки. |
Research that evaluates outputs and outcomes can include reflection, action research, questionnaire surveys, data analysis, etc. |
Научные исследования, в которых оцениваются достигнутые результаты и итоги, могут включать осмысление, исследование действий, обследование с помощью вопросников, анализ данных и т.д. |
Participants advanced data analysis and scientific investigation of the aforementioned solar active phenomena and held productive discussions. |
Участники представили аналитические данные и результаты научных исследований в отношении вышеупомянутых явлений солнечной активности и провели плодотворное обсуждение. |
The results of the meeting will be an important resource for the upcoming expert consultation on better data and research on violence against children. |
Результаты данной встречи послужат важным ресурсом для проведения будущего совещания экспертов по вопросу оптимизации сбора данных и организации исследований, касающихся насилия в отношения детей. |
The model steady state simulations gave generally good agreement with measured data for BDE- 47 and BDE-99. |
Результаты моделирования в устойчивом состоянии в целом хорошо согласуются с данными измерений по БДЭ47 и БДЭ99. |
The regions accepted the preliminary results, with the understanding that remaining data issues were the responsibility of the Global Office. |
Представители регионов одобрили предварительные результаты при том понимании, что нерешенные вопросы, касающиеся данных, должны быть решены Глобальным управлением. |
Ideally, at this point incoherencies have been identified and eliminated and data, including analytical findings, can be provided centrally. |
В идеале к этому моменту несоответствия должны быть выявлены и устранены, а данные, включая результаты аналитической работы, могут предоставляться в централизованном порядке. |
Neither the reported data nor the results of sporadic checks by environmental authorities are assembled and published in environmental or statistical reports. |
Однако ни сообщаемые данные, ни результаты спорадических проверок экологическими органами не обобщаются и не публикуются в экологических или статических докладах. |
The agency was also successful in training temporary field staff to attach the modem and electric cords and transmit collected data. |
Бюро также получило успешные результаты в обучении временных местных сотрудников тому, как подключать модем и электрические шнуры и передавать собранные данные. |
Outcome-level results are indicative rather than exhaustive, due to the lack of data and the somewhat short time-frame. |
Конечные результаты носят ориентировочный, а не исчерпывающий характер, из-за нехватки данных и недостаточно продолжительных сроков. |
The Commission expressed its appreciation for the document submitted by its secretariat, which provided very useful data and analysis. |
Комиссия выразила своему секретариату признательность за подготовку представленного документа, содержащего весьма полезные данные и результаты анализа. |
The results of the above are now being seen clearly in the Office's selection data. |
Результаты вышеупомянутых усилий в настоящее время ясно видны из данных Управления об отборе кандидатов. |
The data presented here will have to be supplemented by studies in the country's other provinces. |
Представленные здесь результаты должны быть дополнены исследованиями в других провинциях страны. |
The findings have helped drive work on improving the quality of data and access to information technology for services. |
Результаты помогли активизировать работу по повышению качества данных и расширению доступа к информационным технологиям для развития услуг в области контрацепции. |
The data reflect programme results achieved in two-thirds of all targeted LDCs, which represented 77 per cent of the total local development expenditures. |
Соответствующие данные включают результаты осуществления программ в двух третях всех охваченных НРС, на которые приходится 77 процентов совокупных расходов на цели развития на местном уровне. |
However, the assessment found that UNFPA field-level data to track the achievement of MYFF results were of varying quality. |
Вместе с тем результаты оценки показывают, что качество данных о деятельности ЮНФПА на местах для определения результатов осуществления МРПФ является разным. |
The contributions to this subject are scientific instruments and data interpretation. |
Результаты в данном случае представлены научными приборами и интерпретацией данных. |
Estimations based on larger data sets (e.g. the micro-census 2000) would permit to significantly improve the research and produce more valid results. |
Оценки, основанные на более широкой совокупности данных (например, на результатах микрообследования 2000 года), позволили бы значительно усовершенствовать процедуры исследования и получить более надежные результаты. |
In addition, the methodology fostered real participation of children and adolescents in gathering data that greatly enriched the findings. |
Кроме того, методология содействовала реальному участию детей и подростков в сборе данных, которые существенно обогатили полученные результаты. |
It is necessary to document experiences and outcomes of current data exchange initiatives and to build on them. |
Необходимо надлежащим образом документировать накопленный опыт и результаты осуществляемых в настоящее время инициатив по сбору данных и брать их за основу в дальнейшей работе. |
The regional economic commissions are providing data and analyses to United Nations country teams. |
Региональные экономические комиссии предоставляют данные и результаты анализа страновым группам Организации Объединенных Наций. |
The benefits of having national level data on issues for which results can be generalized across the population are clear. |
Польза от получения сведений на национальном уровне по вопросам, результаты по которым можно экстраполировать на все население, очевидна. |
The measurements will be compared later with data modelled by EMEP. |
Позднее результаты измерений будут сопоставлены с данными, смоделированными ЕМЕП. |
Assessment outputs are usually a main report and related products, such as executive summaries, technical studies, data compendiums and policy-relevant findings. |
Результаты оценок обычно представляют собой основной доклад и связанные с ним материалы, такие, как резюме, технические исследования, подборки данных и важные с точки зрения политики результаты. |