In addition, a coordinated campaign enabled students, together with researchers, to obtain and study scientific data, with the possibility of publishing their results. |
Кроме того, эта координируемая кампания позволила учащимся совместно с исследователями получить и изучить научные данные с последующей возможностью опубликовать результаты их работы. |
The high-level round table focuses on experiences, lessons learned and good practices related to the priority theme, including results with supporting data. |
В рамках дискуссий за круглым столом высокого уровня основное внимание уделяется опыту, извлеченным урокам и передовым методам работы, связанным с приоритетной темой, включая результаты вспомогательных данных. |
In Benin, UNFPA provided technical and financial support for the analysis of census results, including data on migration. |
В Бенине при технической и финансовой поддержке ЮНФПА были проанализированы результаты переписи населения, включая данные о миграции населения. |
Also, RoA Network commits itself to providing research and other data related to the objectives and concerns of ECOSOC on aid effectiveness and development. |
Кроме того, сеть намерена предоставлять результаты исследований и другие данные, связанные с целями и интересами ЭКОСОС в области эффективности помощи и развития. |
It is expected that results will highlight what "real" data on trafficking in persons are available and what major information gaps exist. |
Ожидается, что полученные результаты прольют свет на вопросы о том, какая "реальная" информация о торговле людьми имеется в наличии и какие крупные пробелы существуют в этой области. |
The results of the 2006 national census, which were yet to be published, would provide most of the statistical data requested by the Committee. |
Результаты национальной переписи населения 2006 года, которые еще не опубликованы, будут содержать основную часть статистических данных, необходимых Комитету. |
The Group agreed that the voluntary call for data by CCE in 2006/2007 was successful in generating the required dynamic modelling outputs. |
Группа отметила, что просьба о добровольном представлении данных, направленная КЦВ в 2006/2007 году, позволила получить требуемые результаты с помощью динамических моделей. |
Results of the 2007/2008 call for data on critical loads and dynamic modelling |
Результаты призыва 2007/08 года к представлению данных о критических нагрузках и динамического моделирования |
Measurement and data provision cover the whole territory of Slovakia; |
Предоставляемые результаты измерений и данных охватывают всю территорию Словакии; |
Noting that census was a new area of emphasis, she hoped that the 2010 round of censuses would yield valuable data for development planning and programming. |
Отмечая, что сейчас новым аспектом особого внимания становится перепись населения, она выразила надежду, что намеченная на 2010 год кампания по проведению переписи принесет полезные результаты в виде данных, необходимых для планирования и составления программ в области развития. |
She emphasized that UNFPA was also focusing on building baseline data and was committed to increasing evaluation coverage and measuring development outcomes. |
Она подчеркнула, что ЮНФПА уделяет внимание также работе по сбору исходных данных и неизменно стремится расширять масштабы оценки и подсчитывать реальные результаты в области развития. |
In accordance with the results-based budgeting guidelines developed by the Office of Programme Planning, Budget and Accounts, indicators of achievement should provide quantitative data on progress towards expected accomplishments. |
В соответствии с руководящими указаниями в отношении бюджета, ориентированного на результаты, разработанными Управлением по планированию программ, бюджету и счетам, показатели достижения результатов должны позволять получать количественные данные о прогрессе в реализации ожидаемых достижений. |
In combination with meteorological, hydrological and/or seismological data, the results of tree ring studies could be consulted to identify the triggers of preceding events. |
В сочетании с метеорологическими, гидрологическими и/или сейсмологическими данными результаты исследования годичных колец деревьев могут помочь определить, чем были вызваны такие явления в прошлом. |
Annually, UNFPA conducts a desk review of the self-reported data from the annual Fund-wide reports to assess progress in strengthening results-based management systems. |
Ежегодно ЮНФПА проводит индивидуальные опросы по представленным данным из ежегодных докладов Фонда для оценки прогресса в совершенствовании систем управления, ориентированного на конкретные результаты. |
The framework also supplements the balance sheet data work currently under way by providing a country breakdown of countries' external assets and liabilities. |
Эта система дополняет также результаты проводимой в настоящее время работы по составлению данных о платежных балансах за счет представления страновых данных в разбивке по зарубежным активам и пассивам. |
At least look at my data! |
Хотя бы взгляни на мои результаты! |
the aim of this session is to discuss the possibilities and methods to incorporate labour market data consistently in the National Accounts. |
Результаты: Целью настоящего заседания является обсуждение возможностей и методов непротиворечивой интеграции данных о рынке труда в национальные счета. |
If the distribution of minority households is widely dispersed and if the society is socio-economically heterogenous, survey data analysis may produce biased results. |
Если домохозяйства в группах меньшинств широко рассредоточены, а общество разнородно в социально-экономическом отношении, то анализ данных обследования может дать ошибочные результаты. |
As it has since 1884, BLS collects data from individual respondents, aggregates this microdata into higher-level estimates, and publishes the results. |
С 1884 года БСТ осуществляет сбор данных от отдельных респондентов, агрегирует эти микроданные в оценки более высокого уровня, а также публикует результаты. |
Ms. K. Rypdal (Norway), Chair of the Task Force on Emission Inventories and Projections, presented the latest findings on emission data quality. |
Председатель Целевой группы по кадастрам и прогнозам выбросов г-жа К. Рипдал (Норвегия) представила последние результаты, касающиеся качества данных о выбросах. |
The Task Force considered the results of a trial stage 3 in-depth review of emission data held in Copenhagen in February 2006. |
Целевая группа рассмотрела результаты третьего экспериментального этапа углубленного обзора данных о выбросах, который был проведен в Копенгагене в феврале 2006 года. |
The results of the general population and housing census to be held at the end of 2008 will allow for development planning based on concrete data. |
Результаты общей переписи населения и жилищного фонда, которая будет проведена в конце 2008 года, позволят вести планирование развития на основе конкретных данных. |
While it uses survey results for programme improvement, there is no evidence that those data are shared with other duty stations. |
Оно использует результаты опросов для целей совершенствования программы работы, однако какие-либо свидетельства того, что эти данные доводятся до сведения других мест службы, отсутствуют. |
They then enter their findings in the national database in the form of data submitted on standardized forms or written project reports and photographs. |
Затем они вводят свои результаты в национальную базу данных в виде данных, представляемых в стандартной форме, либо письменных отчетов по проекту и фотографий. |
This analysis indicates that emigration data from the census do not provide an accurate count of the total number of emigrants residing abroad. |
Результаты этого анализа свидетельствуют о том, что данные об эмиграции, полученные в ходе переписей, не позволяют обеспечить точного подсчета общей численности эмигрантов, проживающих за границей. |