Thus, the results of the interpretation of comprehensive geological and geophysical data support the categorization of the Amerasian basin geostructures (Lomonosov ridge and Mendeleev and Alpha rises) as components of the continental margin. |
Таким образом, результаты интерпретации комплексных геолого-геофизических данных позволяют обосновано отнести геоструктуры Амеразийского бассейна (поднятие Ломоносова и поднятия Менделеева и Альфа) к компонентам материковой окраины. |
For this phase, warheads were followed, from their receipt to their breakdown into component parts, with environmental and non-destructive assay data taken at each stage. |
На этом этапе был прослежен путь от получения боеголовок до их разборки на основные компоненты, причем на каждой стадии учитывались результаты экологического мониторинга и неразрушающего контроля. |
The information sources for this report included data from recent studies and other literature, NTB notifications to NAMA, WTO dispute settlement cases, regional bodies, and business surveys in developing countries. |
Полученные результаты показали, что НТБ гораздо сильнее ограничивают торговлю, чем действующие тарифы и что уровень НТБ по отдельным странам, как правило, повышается вместе с душевым показателем ВВС. |
And you can actually submit those results to the database, and tell us a little about your genealogical background, have the data analyzed as part of the scientific effort. |
И вы можете добавить эти результаты в базу данных, рассказать нам немного о своем генеалогическом прошлом, а затем эти данные будут изучены в рамках проекта. |
Now, our data processing on this is still preliminary, but it really seems that these phenomenal feats that the race car drivers are performing are instinctive. |
Результаты наших исследований в этой области носят пока предварительный характер, но похоже, что в основе чудес водительского мастерства гонщиков лежат инстинкты. |
The questionnaire has showed that there is a large interest in downloadable files containing key results, and that there is request for data analysis via the web. |
Ответы на вопросник свидетельствуют о большой заинтересованности в загружаемых файлах, содержащих основные результаты, и о необходимости проведения анализа данных черезШёЬ. |
We propose that the list of hydrological data in paragraph X-3.3 be extended to include "choppiness" and "wind speed", as these factors influence the conditions and results of manoeuvrability testing of vessels. |
Предлагается дополнить перечень гидрологических данных в п. Х-З.З показателями «волнение» и «скорость ветра», так как их величина влияет на условия и результаты проведения маневренных испытаний судов. |
Nevertheless, rapid results supply important information to economic transactors; this is why such data, too, should have the maximum reliability possible. |
Тем не менее оперативно полученные результаты позволяют субъектам экономической деятельности располагать важной информацией; вот почему такие данные должны также характеризоваться максимально возможной надежностью. |
In general this work has been rather cost effective, and the results, including the data base collected under resolution H3, are considered useful. |
В целом эта работа не была связана с большими затратами и принесла полезные результаты, в частности была создана база данных, предусмотренная резолюцией НЗ. |
Since the data obtained were unexpectedly poor in the span of environmental gradients, the results of the presented statistical ordination indicated only correlative cause-effect relationships with a limited validity. |
Вопреки ожиданиям, объем полученных данных не обеспечивал достаточного объема экологических градиентов, поэтому результаты представленной статистической классификации показывают лишь коррелятивные причинно-следственные связи, характеризующиеся ограниченной достоверностью. |
In turn, geodynamics uses the results of geomechanics research, for example data on the stresses in a rock mass, collected by conducting hydrofracture tests in boreholes. |
В свою очередь, и геодинамика использует результаты геомеханических исследований, например, данные о напряженном состоянии породного массива, полученные в результате испытаний скважин на гидроразрыв. |
The contractor also provided three other tables in which the results of this analysis were compared with the findings obtained from previous data acquired with the free-fall grabs. |
Контрактор представил также еще три таблицы, где сопоставляются результаты этого анализа с выводами на основе имевшихся ранее данных, собранных грейферами свободного погружения. |
The results of these activities showed that 72 per cent of pregnant women and children under five suffer from various forms or various degrees of anaemia, assessed on the basis of public health data. |
Результаты работы показали, что 72% беременных женщин и детей в возрасте до 5 лет страдают от разных форм/степени анемии, оценка которых основывалась на данных о здоровье населения. |
At the time of writing, OPE was working with the National Statistics Directorate to conduct a gender analysis of census data and to assess existing government databases from a gender perspective. |
Когда готовился настоящий документ, УПМР совместно с Национальным статистическим управлением анализировало результаты переписи населения и оценивало существующие государственные базы данных с учетом гендерных аспектов. |
States should ensure that their development and implementation, as well as their regular updating or revision, utilizes insights gained from impact evaluations and all available data and research. |
При разработке и осуществлении таких планов, а также при их пересмотре и обновлении необходимо учитывать результаты исследований воздействия и все имеющиеся данные. |
Extrapolations are consolidated with the aid of data from the housing-tax registers, which give an indication of changes in the housing stock from year to year. |
Результаты экстраполяции консолидируются с использованием данных картотеки по жилищному налогу, что позволяет получить представление о ежегодной эволюции жилищного фонда населенных пунктов. |
The board considers the submitted documents (clinical and functional, social, professional, psychological and other data), examines the individual in question, assesses the limitations placed on his/her daily activities, then discusses its findings. |
Эксперты комиссий, проводящие медико-социальную экспертизу, рассматривают представленные документы (клинико-функциональные, социально-бытовые, профессионально-трудовые, психологические и другие данные), проводят личный осмотр гражданина, оценивают степень ограничения его жизнедеятельности и коллегиально обсуждают полученные результаты. |
Through the use of different data sets, including documentation received/collected, questionnaire responses, interview notes and survey results, the information obtained was triangulated and validated. |
Полученная информация была рассмотрена под разными углами и утверждена посредством использования различных наборов данных, включая полученную/собранную документацию, ответы на опросные листы, заметки о беседах и результаты обследований. |
The latter involves a two- to three-month process of interaction in which all input data, methods and results are shared with the member State (through the web), for Ministry of Health and statistical inputs and discussion. |
Последнее предполагает процесс взаимодействия в течение двух-трех месяцев, когда все исходные данные, методы и результаты обсуждаются с соответствующим государством-членом (в сетевом режиме), с тем чтобы министерства здравоохранения и статистические ведомства могли представить свои материалы и комментарии. |
Initiatives such as the Dutch Social Statistics Database, which integrates administrative and household survey data at the micro-data level, may be the way of the future for many NSOs. |
В будущем многие НСУ могут избрать путь, намеченный такими инициативами, как Нидерландская база данных социальной статистики, в которой административная информация и результаты обследований домохозяйств интегрированы друг с другом на уровне микроданных. |
Since 2008, the GDGS has been gathering and using data on human trafficking in a scientific manner, noting nationality, complaint, result, final processing. |
С 2008 года ГУОБ собирает и использует данные о торговле людьми на основе научного подхода, учитывая гражданство жертв, характер поступивших жалоб, принятые меры и окончательные результаты. |
For instance, only 11 out of 49 LDCs for which data are available are on course to achieve the Millennium Development Goal (MDG) of reducing under-five mortality by two thirds between 1990 and 2015. |
Так, лишь 11 из 49 НРС, по которым имеются данные, показывают соответствующие результаты в плане достижения поставленной в Декларации тысячелетия цели сокращения уровня смертности детей в возрасте до пяти лет на две трети за период с 1990 по 2015 год. |
The analysis also indicated the fact that results-oriented monitoring of progress in implementation of the PoA could be challenging where the data that are internationally available are inadequate in terms of their coverage, quality and timeliness. |
Проведенный анализ показал также, что процесс наблюдения за ходом реализации Программы действий, ориентированный на конкретные результаты, может затрудняться в тех случаях, когда имеющиеся на международном уровне данные являются ненадлежащими с точки зрения их охвата, качества и своевременности. |
Although there are several major international research programmes covering extensive open ocean and deep sea areas, data remain sparse. Consequently, models and analyses are commonly dominated by information from coastal areas or within exclusive economic zones, even when results are interpreted much more widely. |
Соответственно, в области моделирования и анализа, как правило, доминирует информация, полученная из прибрежных районов или из исключительных экономических зон, даже когда такого рода результаты подвергаются более широкой интерпретации. |
In addition, "raw statistical grid data" are occasionally refined in-house and only the results of spatial analyses are delivered to customers. |
Кроме этого, "сырая" сеточная статистика время от времени уточняется самим статистическим ведомством, которое предлагает клиентам лишь результаты пространственного анализа. |