Studies based on aggregate national data show that ICT have had an important impact on the economic performance of some developed countries. |
Результаты исследований, в основу которых положены агрегированные национальные данные, говорят о том, что ИКТ оказывают сильное влияние на динамику экономического развития некоторых развитых стран. |
The results of the research have generated data on aspects of communication that warrant further attention. |
Результаты исследования позволили получить данные о тех аспектах коммуникационных технологий, которые требуют наибольшего внимания. |
They focused on the methodology of results-based budgeting, approaches to measuring accomplishments and methods of collecting data. |
Они уделяли основное внимание методологии составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, подходам к количественной оценке достижений и методам сбора данных. |
Collected research on the family over the past decade has enabled us to study and geographically pinpoint quantitative data. |
Собранные результаты исследований данные по вопросам семьи за последние десять лет позволили нам изучить количественные данные и привязать их к конкретным территориям. |
The results would still be subject to a final review of the data. |
Результаты по-прежнему зависят от заключительного анализа данных. |
Evaluation data from small-scale programmes suggest that parenting education can have a significant positive impact on children. |
Результаты оценок маломасштабных программ предполагают, что просвещение родителей может плодотворно сказываться на детях. |
Statistics Canada's 1996 census data revealed: |
Результаты переписи населения 1996 года Статистическим управлением Канады показали: |
The data revealed that extended families made little distinction between natural and adopted children. |
Результаты показали, что в расширенных семьях не проводится особого различия между родными и приемными детьми. |
The measurement data of an 8-mode test cycle are shown below. |
Результаты измерений в восьмирежимном цикле испытаний указаны ниже. |
The data will be published in 2004. |
Результаты этого проекта будут опубликованы в 2004 году. |
Results of economic valuation in children or (if data are lacking) recommended methodology. |
Результаты экономической оценки применительно к детям или (если такие данные отсутствуют) рекомендуемая методология. |
Countries are making good progress in establishing programme indicator baseline data, an essential component of results-based monitoring and evaluation systems. |
Страны добиваются значительных успехов в деле получения базовых данных о показателях осуществления программ, являющихся существенно важным компонентом ориентированных на результаты систем контроля и оценки. |
An effective national statistical system must meet key data needs for results-based management and policy decision-making in a sustainable manner. |
Эффективная национальная статистическая система должна быть постоянно готова удовлетворить потребности в основных данных, используемых для целей ориентированного на результаты управления и принятия стратегических решений. |
The results of two studies show that poverty-specific PPPs can be generated using data from household expenditure surveys. |
Результаты двух исследований показали, что ППС малоимущих могут быть рассчитаны с использованием данных, получаемых в ходе обследований расходов домашних хозяйств. |
Also, the results of the audit reviews attest to the high standard of integrity of financial data. |
Кроме того, результаты ревизионных обзоров свидетельствуют о высокой степени достоверности финансовых данных. |
Results from all measurements shall be recorded and the raw data shall be retained, as described in paragraph 5.3. |
Результаты всех измерений регистрируются, и первичные данные сохраняются в соответствии с пунктом 5.3. |
The work revealed numerous methodological discrepancies, data gaps and lack of clear guidance when it comes to the production of concrete environmental indicators. |
Результаты этой работы свидетельствуют о наличии многочисленных методологических различий, пробелов в данных и отсутствии четких руководящих указаний в том, что касается разработки конкретных экологических показателей. |
More information, including epidemiological data and research, was needed. |
Необходим больший объем информации, включая эпидемиологические данные и результаты научных исследований. |
During 2010, the IDC began to routinely process infrasound data and to incorporate the results into the automatic and reviewed products. |
В течение 2010 года МЦД начал на постоянной основе обрабатывать инфразвуковые данные и включать результаты такой обработки в автоматически формируемые и проверенные продукты. |
Noble gas data are now being routinely analysed and the results distributed to States Signatories. |
Данные по благородным газам теперь постоянно анализируются, а результаты такого анализа передаются подписавшим Договор государствам. |
Results from data analysis once again confirmed the inextricable link between United Nations development coordination and UNDP activities in the UNDP country-office structure. |
Результаты анализа полученных данных вновь подтвердили неразрывную связь между координацией деятельности в целях развития Организации Объединенных Наций и мероприятиями ПРООН в рамках структуры страновых отделений этой организации. |
The data and analyses contained in this report are mainly obtained from sources provided by the regional commissions. |
Данные и результаты анализа, содержащиеся в настоящем докладе, получены главным образом из источников, предоставленных региональными комиссиями. |
Government data indicate that School for Life graduates entering formal school perform above average in mathematics and English. |
Согласно правительственным данным, выпускники «школ жизни», поступившие в обычные школы, показывают результаты по математике и английскому языку выше среднего уровня. |
The above-mentioned statistical data clearly show the results that Egypt's efforts in this domain have achieved. |
Приведенные выше статистические данные наглядно указывают на результаты, достигнутые Египтом в этой области. |
Seven new benefits were quantified and, in a few instances, previous benefits were recalculated with revised baseline data or benchmarks. |
Была произведена количественная оценка семи новых результатов, а в нескольких случаях предыдущие результаты были рассчитаны повторно с учетом измененных пересмотренных базисных или контрольных показателей. |