This finding seem to question the consistency of data on high levels of female unemployment in the Russian Federation. |
Эти результаты, как представляется, ставят под сомнение согласованность данных о высоком уровне безработицы среди женщин в Российской Федерации. |
Although the lack of comparable data made the findings difficult to evaluate, the incidence rate was high. |
Хотя эти результаты трудно оценить по причине отсутствия сопоставимых данных, эти показатели являются высокими. |
Expected output: Status reports on progress on standards for electronic data exchange and on metadata management at the 1995 plenary session. |
Планируемые результаты: Доклады о ходе разработки стандартов в области электронного обмена данными и управления метаданными на пленарной сессии 1995 года. |
Results of research and evaluation will be made available to decision makers through simplified data management tools. |
Полученные результаты исследований и оценки получат широкое распространение среди лиц, принимающих решения через упрощенные механизмы управления информацией. |
Edviges Coelho presented an application of the Lee-Carter model with Portuguese data. |
Эдвижиш Куэлью представила результаты прикладного применения модели Ли-Картера к данным по Португалии. |
During the meeting, all analytical data provided by the three laboratories were again considered conclusive and valid. |
На этом совещании все результаты проведенного в трех лабораториях анализа вновь были сочтены убедительными и достоверными. |
The last population census was held in 1996, but the data is still being processed. |
Последняя перепись населения была проведена в 1996 году, однако ее результаты пока еще разрабатываются. |
To assess ozone levels and to verify the models, it is important to have as comprehensive and up-to-date measurement data as possible. |
Для оценки уровней озона и проверки адекватности моделей важно иметь как можно более полные и самые последние результаты измерений. |
Population Census data account for a significant part of the Statistical Yearbook of Switzerland, and in particular of the nine cantonal and municipal Yearbooks. |
Результаты переписи населения являются важной частью Статистического ежегодника Швейцарии, а также девяти кантональных и муниципальных ежегодников. |
This gives us the possibility of using data from 24000 interviews in the LFS. |
Это дает нам возможность использовать результаты 24000 опросов, проводимых в ходе ОРС. |
The ICP Integrated Monitoring results on surface water chemistry are largely consistent with the ICP Waters data. |
Полученные в рамках МСП по комплексному мониторингу результаты, касающиеся химических процессов в поверхностных водах, в значительной степени согласуются с данными МСП по водам. |
The Parties shall each publish periodically the results of this collection and evaluation of data. |
Каждая из Сторон периодически публикует результаты проводимого ею сбора и оценки данных. |
Reliable data on this issue is not available. |
В настоящем документе подытожены результаты этой работы. |
For example, the results of research studies or model runs or data analysis should (shall) not be included in this section. |
Например, в настоящий раздел не должны (не следует) включаться результаты научных исследований, моделирования или анализа данных. |
He also discussed the importance of data to measure achievements brought on by affirmative-action measures. |
Он также отметил важность данных, позволяющих оценивать позитивные результаты, полученные в результате антидискриминационных мер. |
Those results include a number of specific recommendations, which fall within the following categories: systematic observations, research needs, data archiving and capacity-building. |
Результаты проделанной ими работы включают целый ряд конкретных рекомендаций, которые можно разбить на следующие категории: систематические наблюдения, потребности в области проведения исследований, архивирование данных и наращивание потенциала. |
The results of safety performance assessments of our respective regulations based on real world injury data should be helpful in identifying those best practices. |
Для определения такой наилучшей практики безусловно окажутся полезными результаты оценок характеристик безопасности, предусмотренных в наших соответствующих правилах и основанных на реальных международных данных о дорожно-транспортных происшествиях. |
A priori, the automatic counter data were used as target values for extrapolation. |
Результаты автоматического учета априори использовались в качестве целевых значений для экстраполяции. |
The results of that work has enabled the Commission to collect more data and to move forward in the investigation. |
Результаты этой работы позволили Комиссии собрать дополнительные данные и продвинуться вперед в процессе расследования. |
International migration levels, trends and what existing data systems reveal |
Масштабы и тенденции международной миграции и результаты, полученные благодаря существующим системам данных |
The latest emission data and the work done by the EMEP Task Force on Emission Inventories will also be reported separately. |
Отдельно будут представлены последние данные о выбросах, а также результаты работы, проводившейся Целевой группой ЕМЕП по кадастрам выбросов. |
Nevertheless, the data used for modelling results presented here are still preliminary and modelling results thus illustrative only. |
Вместе с тем данные, использовавшиеся для составления представленных в настоящем документе моделей, по-прежнему являются предварительными; поэтому полученные результаты носят лишь иллюстративный характер. |
For the modelling reported on below, 24 countries submitted data. |
Ниже приводимые результаты моделирования опираются на данные, представленные 24 странами. |
In this context, the indicators used are mainly complex and the population census is combined with other data sources. |
В этой области используемые показатели являются в основном составными, и результаты переписей населения объединяются с другими источниками данных. |
The results were confirmed by the statistical analysis of the data set. |
Эти результаты были подтверждены статистическим анализом набора данных. |