The data are analysed to measure the improvement in gender equity in each institution. |
Проводится анализ информации для того, чтобы определить, улучшились ли результаты в плане обеспечения равенства мужчин и женщин в отдельных учреждениях. |
The Panel notes that Saudi Arabia's soil sampling data suggest that very low levels of contamination do not pose any significant environmental threats. |
Как отмечает Группа, представленные Саудовской Аравией результаты анализа проб почвы свидетельствуют о весьма низких уровнях загрязнения, которые не представляют сколь либо значительной угрозы окружающей среде. |
This section should be presented in narrative form with quantitative data being provided under the heading "Expected results". |
Этот раздел проектной документации представляется в описательной форме, а количественные показатели приводятся в разделе, озаглавленном «Ожидаемые результаты». |
These types of models can provide complementary information on source apportionment; - Preliminary results of optimal interpolation and data assimilation are encouraging and should be further developed. |
Эти типы моделей могут позволить получить дополнительную информацию о распределении источников; - предварительные результаты оптимальной интерполяции и ассимиляции данных являются весьма обнадеживающими, в связи с чем следует обеспечить их дальнейшее развитие. |
The results show that data assimilation is a working tool that provides a wealth of coherent information. |
Полученные результаты свидетельствуют о том, что ассимиляция данных является рабочим средством, позволяющим получать значительный объем согласованной информации. |
Connect the device to your computer and transfer the data to see the results and compare them. |
Подключите устройство к компьютеру и передачи данных, чтобы увидеть результаты и сравните их. |
Logs data also helps us improve our search results. |
Данные журналов также помогают улучшить результаты поиска. |
You will be responsible for data correctness within the frameworks of Audit section and capable to ground results of your work. |
Вы будете ответственны за корректность сбора информации в пределах Раздела Аудита и уметь объяснить результаты выполненной работы. |
The computed results have been successfully compared with published data. |
Вычисленные результаты были успешно сравнены с опубликованными данными. |
Similar studies conducted in Sweden, Scotland and the UK have partially confirmed the results, although there are some conflicting data. |
Аналогичные исследования, проведенные в Швеции, Шотландии и Великобритании частично подтвердили эти результаты, хотя Есть некоторые противоречивые данные. |
In other words, it is a measure of how well the refined structure predicts the observed data. |
Иными словами, является оценкой того насколько расшифрованная структура способна предсказать наблюдаемые результаты. |
The first infrared observations were published in 1998, in which both near and far infrared spectroscopy data was presented. |
Результаты первых инфракрасных наблюдений были опубликованы в 1998 году, были представлены данные спектроскопии в ближнем и дальнем инфракрасном диапазоне. |
In experimental molecular biology, bioinformatics techniques such as image and signal processing allow extraction of useful results from large amounts of raw data. |
В экспериментальной молекулярной биологии методы биоинформатики, такие как создание изображений и обработка сигналов, позволяют получать полезные результаты из большого количества исходных данных. |
Record locking is the technique of preventing simultaneous access to data in a database, to prevent inconsistent results. |
Блокировка записи - это метод предотвращения одновременного доступа к данным в базе данных, чтобы предотвратить противоречивые результаты. |
Outcomes for people with DSM-5 diagnosed schizoaffective disorder depend on data from prospective cohort studies, which have not been completed yet. |
Результаты для людей с диагностированным шизоаффективным расстройством DSM-5 зависят от данных проспективных когортных исследований, которые ещё не завершены. |
Recent research has also shown that collecting individual-level data on asset ownership is feasible and can yield significant insights. |
Кроме того, недавние исследования показали, что значительные результаты может приносить сбор данных о владении имуществом на индивидуальном уровне. |
In September 2014 the results until 2011 will be published, based upon the revised National Accounts data. |
В сентябре 2014 года будут опубликованы результаты за период до 2011 года, основанные на пересмотренных данных национальных счетов. |
At the time there was limited empirical data and no comprehensive theory to account for such a conclusion. |
В то время не было достаточного количества эмпирических данных и исчерпывающей теории для того чтобы серьезно учитывать такие результаты. |
We show that on about five different sets of data covering educational outcomes and health in the United States and internationally. |
Мы показали это на пяти разных подборках данных, затрагивающих образовательные результаты и здоровье в США и на международном уровне. |
The clinical data were presented at the 55th American Society of Hematology Annual Meeting. |
Результаты клинических испытаний были представлены на 55-й ежегодной конференции Американского общества гематологии. |
You can perform calculations with the data of a table and store the results as a query result. |
Можно выполнять вычисления с использованием данных таблиц и сохранять результаты как результаты запроса. |
Also, in the absence of statistical data, it was difficult to evaluate the impact of the various activities described in the report. |
Кроме того, ввиду отсутствия статистических данных, трудно оценить результаты различных видов деятельности, изложенных в докладе. |
The data and analysis are also made available in electronic form and on the Internet. |
Данные и результаты анализа также имеются в электронном формате и размещаются в Интернете. |
Caitlin, I've been going over the data we collected, and I found some disconcerting results. |
Кейтлин, я обрабатывала полученную информацию, и обнаружила пугающие результаты. |
Our data show very clearly that there are many talented individuals who simply do not follow through on their commitments. |
Результаты наших исследований чётко показывают, что есть много талантливых, которые просто-напросто не следуют своим обязательствам. |