Although they are less relevant that environmental data, results from occupational studies bear out the facility with which the PBDEs are taken up by human bodies. |
Хотя результаты производственных исследований в меньшей степени отвечают задачам настоящего документа, чем экологические данные, они свидетельствуют о том, с какой легкостью ПБДЭ поглощаются организмом человека. |
It was clear that there is considerable expertise in the country to deal with remote sensing data (land cover and global land degradation assessment (GLADA) outputs), and an excellent infrastructure exists for information systems. |
Очевидно, что в стране имеется значительное число квалифицированных специалистов, которые могут обращаться с данными дистанционного зондирования (результаты оценки почвенного покрова и глобальной оценки степени деградации земель (ГЛАДА)), и существует прекрасная инфраструктура для систем информации. |
Mr. S. Kakareka (Belarus) presented his country's contribution in kind to EMEP for 2005, including draft results of an analysis of particulate matter (PM) emission data currently available for Belarus, Moldova and the Russian Federation. |
Г-н С. Какарека (Беларусь) сообщил о конкретном вкладе своей страны в ЕМЕП за 2005 год, включающем предварительные результаты анализа данных о выбросах твердых частиц (ТЧ), которые сейчас имеются для Беларуси, Молдовы и Российской Федерации. |
The results suggest that in many countries road safety laws need to be made more comprehensive, enforcement needs to be strengthened and data systems and linkages need to be improved. |
Результаты также свидетельствуют о том, что во многих странах необходимо придать более всеобъемлющий характер законам о безопасности дорожного движения, укрепить деятельность по обеспечению их соблюдения и усовершенствовать системы сбора и передачи данных. |
Educational data and indicators can be categorized as describing "context", "inputs", "processes", "outputs" and "outcomes". |
Данные об образовании и показатели образования можно отнести к следующим категориям: «контекст», «ресурсы», «процессы», «итоги» и «результаты». |
Parties report on whether measures have been adopted but in most cases data on the extent of implementation or the success of measures (outcomes) are not readily available. |
Стороны отчитываются о том, были ли приняты соответствующие меры, однако в большинстве случаев отсутствуют данные о степени реализации мер или о том, насколько они оказались успешными (результаты). |
Some relevant data may be drawn from the prevalence surveys in many countries, which in some instances record women's "help-seeking" behaviours. |
Во многих странах нужные данные могут быть отчасти почерпнуты из обследований населения на предмет оценки масштабов насилия, так как результаты таких обследований иногда отражают данные учета фактов обращения женщин за помощью в соответствующие службы. |
A test price collection was then carried out using scanner data to compare the outcome to the results of price collection in the field. |
Затем была проведена пробная регистрация цен на основе данных сканирования, с целью выяснения того, как соотносятся полученные таким методом результаты с результатами сбора данных о ценах на местах. |
(b) A representative of Croatia presented air pollution model results obtained with the EMEP model on the country domain for base year 2006 and 10x10 km emission data set. |
Ь) представитель Хорватии изложил результаты использования модели для описания загрязнения воздуха, полученные в результате применения в стране модели ЕМЕП для 2006 базового года с помощью набора данных о выбросах по ячейкам сети размером 10 х 10 км. |
The data also show that schools and teachers play an important role in transmitting information on AIDS to young people in the 15-19 age group, having an impact on 49 per cent of women and 52 per cent of men. |
Результаты опроса также свидетельствуют о том, что важную роль в передаче информации, касающейся СПИДа, молодым людям, относящимся к возрастной группе 15 - 19 лет, играют школа и преподаватели, при этом их воздействие на женщин и мужчин составляют соответственно 49 процентов и 52 процента. |
The following table shows a breakdown of private housing and its occupants by type of housing and type of area (urban or rural), juxtaposing 1995 and 2005 census data. |
В следующей таблице приведены подробные данные о частном жилье и общем числе населения, проживающего в нем в разбивке по типу жилья и районам (города и сельские районы), а также сопоставляются результаты переписей 1995 и 2005 годов. |
The most recent Pan European inventory of pollutant emissions was undertaken in 1990 and emission data are now available from the European Environment Agency as CORINEAIR 1990 summary tables. |
Последнее обследование выбросов загрязнителей было проведено в 1990 году, его результаты и данные о выбросах содержатся в сводных таблицах Кадастра выбросов в атмосферу Европейского агентства по окружающей среде за 1990 год. |
Validation of model predictions against ozone monitoring data shows that there is reasonable agreement for rural sites, but that for sites in urban areas there can be a significant "over-prediction" of ozone concentrations. |
Результаты проверки достоверности прогнозов, полученных с помощью этой модели, на основе их сравнения с данными мониторинга озона свидетельствуют о том, что в сельских районах они в той или иной степени совпадают, однако для городских районов значения прогнозов могут значительно превышать показатели реальных концентраций озона. |
In the view of the Panel, the data provided by Jordan are not sufficient to show that the presence of refugees had an impact on its agricultural resources. |
В частности, результаты измерений степени минерализации очищенных сточных вод с ас-самрской станции, поливных вод и степени засоления сельскохозяйственных почв не позволяют установить четкую взаимосвязь между негативным воздействием и присутствием беженцев в Иордании. |
Detrended canonical correspondence analysis performed on Norwegian data sets showed a high correlation of invertebrate assemblages with pH and total aluminium, and also significant correlation with calcium. |
Результаты анализа канонического соответствия с исключенным трендом, произведенного на основе рядов норвежских данных, свидетельствуют о высокой степени корреляции состава совокупностей беспозвоночных с рН и общим содержанием алюминия, а также о значительной корреляции с содержанием кальция. |
Remote sensing data are often used for stratification, in area frames with square segments as well as in area frames with permanent physical boundaries. |
Результаты дистанционного зондирования часто используются для стратификации территориальной основы выборки с квадратными сегментами, а также территориальной основы выборки, состоящей из элементов с постоянными физическими границами. |
The effects-oriented activities: (a) prioritize problems to be solved and the timing of main tasks; (b) collect, process and assess data; and (c) present results in a clear and policy-relevant manner. |
Ориентированная на воздействие деятельность позволяет: а) определять приоритеты в отношении проблем, которые надлежит решать, и сроков выполнения основных задач; Ь) собирать, обрабатывать и оценивать данные; и с) представлять результаты в ясной форме, имеющей важное значение для проводимой политики. |
In addition to harmonizing nomenclature, the organizations would need to continue exchanging experience in results-based management, joint work on results-based budgeting and common approaches to programme performance data. |
В дополнение к согласованию терминологии им нужно будет продолжить обмен опытом по вопросам управления, ориентированного на достижение конкретных результатов, совместную работу по составлению бюджета, ориентированного на результаты, и внедрение общих подходов к сбору данных об эффективности программы. |
The Board recommends that the Department of Peacekeeping Operations, in collaboration with the Department of Field Support, take measures to ensure that all missions regularly collect, review, compile and report the results-based-budgeting data for internal management purposes. |
Комиссия рекомендует Департаменту операций по поддержанию мира, во взаимодействии с Департаментом полевой поддержки, принять меры к тому, чтобы все миссии на регулярной основе обеспечивали сбор, анализ, обобщение и представление данных бюджета, ориентированного на конкретные результаты, которые необходимы для целей внутреннего управления. |
First, the data from SVUOM were calculated following the same procedure as for carbon steel and limestone, with the results normalized to the 1987 value. |
Во-первых, данные, полученные СВУОМ, были рассчитаны в соответствии с такой же процедурой, что и для углеродистой стали и известняка, при этом результаты были соотнесены со значениями 1987 года. |
The Swiss Federal Statistical Office (SFSO) conducted a comprehensive survey of how population census findings are used, their benefits and the availability of alternative data sources as the basis for this mandate. |
Федеральное статистическое управление Швейцарии (ФСУШ) провело всестороннее изучение вопроса о том, каким образом используются результаты переписи населения, какую пользу приносят эти результаты, и вопроса о наличии альтернативных источников данных, которые могли бы составить основу этих информационных потребностей. |
To avoid affecting the performance of the processing systems, the DQMS will access a separate database, regularly loaded with the census data, information about changes to the data, and other information from the processing systems. |
Во избежание снижения производительности системы обработки для СМКД создается отдельная база данных, в которую будут регулярно загружаться результаты переписи, информация об изменениях в данных и другая информация из систем обработки. |
If detailed data are required and if different analyses from those in the basic programme need to be undertaken, special customized data analyses in hard copy or electronic form can be ordered from the SFSO. |
При наличии потребностей в подробных данных или в проведении анализа, отличных от тех, которые предусматривает базовая программа, в ФСУШ можно заказать проведение специального анализа данных, результаты которого будут представлены в печатной или электронной форме. |
The OECD approach to health data monitors population-based data (health status), supporting activities (inputs, throughputs, intermediate outputs), financial flows and, increasingly, outcomes and measures of the determinants of health. |
Подход ОЭСР к статистике здравоохранения предусматривает анализ данных демографических обследований (состояние здоровья населения), вспомогательной деятельности (вводимые ресурсы, обеспеченность медпомощью, промежуточные результаты), финансовых потоков и во все большей степени результатов деятельности системы медицинской помощи и факторов, определяющих состояние здоровья населения. |
Then the EMPA results were normalized to the 2000 value using the percentage obtained for the SVUOM data in 2000, the only year for which zinc data from both SVUOM and EMPA were available. |
Затем результаты ЕМРА были соотнесены со значениями 2000 года с использованием процентной доли, полученной для данных СВУОМ в 2000 году единственном году, за который имелись данные по цинку, полученные от СВУОМ и ЕМРА. |