(e) The analyses of regional fundamental data sets developed in other regions, particularly the Barents and the Baltic Sea regions in Europe, had been completed and presented to the eighth meeting of PCGIAP; |
е) анализы региональных комплексов фундаментальных данных, разработанных в других регионах, в частности в регионах Баренцева и Балтийского морей в Европе, были завершены, и результаты их были представлены восьмому совещанию ПКИСАТР; |
A. Overlap of underlying data for reporting on UNCCD impact indicators, UNFCCC greenhouse gas emissions reporting and national communications, and CBD reporting against global headline indicators and Aichi targets |
А. Дублирование данных, лежащих в основе отчетности о показателях достигнутого эффекта по линии КБОООН, отчетности о выбросах парниковых газов и национальных сообщених по линии РКИКООН и отчетности с использованием глобальных индикаторов, отражающих результаты, по линии КБР и Айтийских целевых задач |
The Mission retains the portfolio of evidence which is now entered in the results-based budgeting monitoring system that has been developed by the Mission for the purpose of recording data related to the actual achievement of the results-based budgeting frameworks. |
У Миссии имеется набор данных, которые вводятся в систему контроля за бюджетом, ориентированным на конкретные результаты, разработанную Миссией для регистрации данных о фактических достижениях в рамках бюджета, ориентированного на конкретные результаты |
Requests the UNICEF Executive Director to ensure that country programme results and performance data consolidated over the programme duration are made available on the UNICEF website at the end of the country programme cycle; |
З. просит Директора-исполнителя ЮНИСЕФ обеспечивать, чтобы результаты страновых программ и данные об эффективности, обобщенные за весь период действия программ, помещались по окончании цикла страновых программ на веб-сайте ЮНИСЕФ; |
The various methods of how Parties can present information and results in their national communications, and different templates for organizing, collecting and archiving data used during the national communication process and possible institutional arrangements during such a process; |
е) различные методы, с помощью которых Стороны могут представлять информацию и результаты в своих национальных сообщениях, и различные формы для организации, сбора и архивирования данных, используемых в процессе подготовки национальных сообщений, а также возможные институциональные механизмы, применяемые в рамках такого процесса; |
(b) Existing studies, information, data or assessments carried out by the State party on the transnational nature of trafficking in firearms and the routes used in smuggling firearms into and out of its territory, and descriptions of the methodology used; |
Ь) данные проведенных исследований, информация, данные или результаты оценок, проведенных государством-участником и посвященных изучению транснациональных аспектов незаконного оборота огнестрельного оружия и маршрутов, используемых для незаконного ввоза огнестрельного оружия на его территорию или вывоза с нее, а также описание применявшейся методологии; |
The results are now beginning to emerge: the annual rate of reduction in maternal mortality rose from 2.5 per cent between 1995 and 2000 to 3.4 per cent between 2000 and 2004 (for additional data see table 12.1 and 12.3 of the Annex to this Article.) |
Результаты этой работы не замедлили сказаться: темпы снижения материнской смертности повысились с 2,5 процента в 1995 - 2000 годах до 3,4 процента в 2000 - 2004 годах (см. также сведения в таблицах 12.1 и 12.3 дополнений к настоящей части). |
The results of any test procedures that might be available or developed with the aim of testing the performance, procedures and security measures of the national registry undertaken pursuant to the provisions of decision 19/CP. relating to the technical standards for data exchange between registry systems. |
к) результаты любых процедур проверки, которые могут существовать или разрабатываться с целью проверки эффективности, процедур и мер безопасности национального реестра в соответствии с положениями решения 19/СР., касающегося технических стандартов обмена данными между системами реестров. |
(e) It should draw on data from a variety of sources, including health, law enforcement and criminal justice services and treatment and population-based sources, as well as open-source information, including academic research; |
е) он должен основываться на данных из различных источников, включая службы здравоохранения, охраны правопорядка и уголовного правосудия, лечебные учреждения и источники демографической информации, а также на информации из открытых источников, включая результаты научных исследований; |
Data and analyses presented showed that the two approaches can produce different results. |
Представленные данные и результаты анализа свидетельствуют о том, что эти два подхода могут давать неодинаковые результаты. |
Data reflecting the impact on redistribution of interventions for the integration of the Roma population are however necessary. |
Однако необходимы данные, которые отражают результаты изменения порядка принятия мер в интересах интеграции рома. |
Data recorded in the system, as well as survey results indicate general satisfaction among them on the services provided. |
Зарегистрированные в системе данные, а также результаты обследований свидетельствуют об общей удовлетворенности страновых отделений предоставляемыми услугами. |
Data entry must be independently verified. |
Результаты ввода данных должны подвергаться независимой проверке. |
Her label DaTa Music took proceedings against the further release of the track, but the end of this lawsuit is unknown. |
Её лейбл DaTa Music предприняла меры по пресечению дальнейшего распространения композиции, однако результаты этого иска неизвестны. |
(c) A representative of China provided information on the National Marine Data Information System (NMDIS), which contained marine economic statistics, data on marine economic activities and studies on the relationship between the marine industry and the marine environment. |
с) представитель Китая рассказал о национальной информационной системе данных о морской среде (НИСМС), которая содержит данные экономической статистики моря, информацию об экономической деятельности в морских районах, а также результаты исследований, посвященных взаимосвязи между морской индустрией и морской средой. |
Data from these surveys are the first new, market-oriented statistics to emerge from the transition countries. |
Результаты этих обследований являются для стран с переходной экономикой первым новым видом ориентированной на рынок статистики. |
Data from this survey are published quarterly and more detailed information is available annually. |
Результаты этого обследования публикуются ежеквартально, а более подробные данные - на ежегодной основе. |
Data from the survey "Gender Barometer" reveals that as a rule women are less active than men. |
Результаты обследования "Гендерный барометр" позволяют говорить о меньшей активности женщин по сравнению с мужчинами. |
Data suggested wide diversity between countries and significantly higher rates than officially reported in some of the very poor areas and countries. |
Его результаты свидетельствуют о наличии больших различий между странами и о том, что в ряде беднейших стран и регионов фактические показатели значительно превышают опубликованные данные. |
Data for the Czech Republic are indicative of distinct regional differentiation. |
Полученные результаты свидетельствуют о существовании ярко выраженных различий между регионами страны. |
Data for all remaining countries are based on labour force or household sample surveys. |
В основе данных по всем остальным странам лежат результаты обследований рабочей силы или выборочных обследований домашних хозяйств. |
She described progress in the setting up of EEA's Data Centre and future plans for this. |
Она охарактеризовала результаты работы по созданию Центра данных ЕАОС и его планы на будущее в этой связи. |
Data should be collected on an ongoing basis and the results could be transmitted to the Commission for Social Development at its annual sessions. |
Данные следует собирать на постоянной основе, а результаты можно представлять Комиссии социального развития на ее ежегодных сессиях. |
Indicative benefit analysis: Data, information and assessment findings will be available continuously. |
Анализ примерных результатов: Данные, информация и результаты оценок будут иметься на постоянной основе. |
Data showed that its national campaign against human trafficking, launched seven years earlier, was having a tangible impact. |
Данные свидетельствуют о том, что национальная кампания против торговли людьми, реализация которой была начата семь лет назад, приносит ощутимые результаты. |