Английский - русский
Перевод слова Data
Вариант перевода Результаты

Примеры в контексте "Data - Результаты"

Примеры: Data - Результаты
At the national level, it takes anywhere between eight to ten years to implement fully results-based budgeting before a stage is reached for effective use of performance data generated by manager and implementers of the programmes for policy and decision-making. На национальном уровне для полного внедрения системы составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, требуется от восьми до десяти лет, прежде чем достигается этап эффективного использования данных о выполнении работы, получаемых от руководителей и сотрудников по программам, для целей выработки политики и принятия решений.
The Italian paper emphasizes the value of geo-coded data and of GIS applications and accounts for the current developments in Italy in this area. В документе Италии подчеркивается значение геокодированных данных и прикладного инструментария ГИС, а также излагаются результаты текущей работы, проводимой в Италии в данной области.
In developing this gtr, it was decided that in determining specific timed and measured data points, interpolation provides more consistent results and is less sensitive to differing sampling rates than other approaches. В процессе разработки настоящих гпт было решено, что для определения конкретных привязанных ко времени и замеренных точечных данных следует использовать метод интерполяции, который обеспечивает более последовательные результаты и менее чувствителен к различиям в частоте отсчетов по сравнению с другими методами.
The joint expert group asserted that the major dynamic models currently in use showed mutually consistent outputs, when driven by the same input data. Объединенная группа экспертов отметила, что используемые в настоящее время основные динамические модели демонстрируют взаимосопоставимые результаты, когда они основываются на одних и тех же входных данных.
Administrative data, especially from the TransMONEE database, and representative household surveys such as MICS, Demographics and Health Surveys and Living Standards Measurement Survey, were the principal sources used in the analysis. При проведении анализа использовались в основном такие источники, как данные административных органов, в первую очередь база данных «ТрансМОНЕЕ» и результаты таких репрезентативных исследований домашних хозяйств, как ОПГВ, медико-демографические обследования и обзор показателей уровня жизни.
There is a demand among State-owned and private enterprises for input-output table data giving sufficient detail about average inputs by producers into the production and sale of goods and services and their financial performance, the pattern of use of certain types of products and other inter-industry proportions. Спросом среди государственных и частных предприятий пользуются данные таблиц "затраты-выпуск", характеризующие на достаточном детальном уровне среднестатистические затраты производителей на производство и реализацию товаров и услуг и финансовые результаты их деятельности, структуру использования конкретных видов продукции и другие межотраслевые пропорции.
In response to these gaps, he identified the need for the construction of additional observational systems, improvement of observational/data sets, strengthening the capacity for training, data management and storage, and enhancing inter-agency coordination. Он отметил, что для решения этих проблем необходимо создавать новые системы наблюдения, совершенствовать результаты наблюдений/данные, укреплять возможности в сфере обучения специалистов, управления данными и хранения данных, а также усилить межведомственную координацию.
The new results achieved so far within the multi-pollutant exposure programme have not yet provided sufficient additional information to merit, already at this stage, a re-analysis of the steel and zinc data. Новые результаты, полученные до настоящего времени в рамках программы по оценке воздействия широкого круга загрязнителей, пока еще не содержат достаточной дополнительной информации, позволяющей уже на нынешнем этапе провести повторный анализ данных по стали и цинку.
It is necessary to collect more chronological and accurate data; to check the results annually together with a reviewing process for the next-year management; and to monitor and evaluate project objectives regularly. Необходимо добиваться большей хронологической четкости и точности собираемых данных, проверять результаты на ежегодной основе в комплексе с проведением обзора для целей планирования на последующий год, а также регулярно осуществлять контроль и оценку степени достижения цели проекта.
Given that this is the first biennium in which results-based budgeting is being implemented, baseline data are available only in a very limited number of cases. Поскольку данный двухгодичный период является первым двухгодичным периодом, в котором предусматривается составление бюджета, ориентированного на конкретные результаты, исходные данные имеются лишь по весьма ограниченному числу случаев.
Organic carbon amounts will be monitored over large areas by extracting soil-derived spectra by linear spectral non-mixing classical limit and producing a regression model to combine spectrum measurements with field survey data. Мониторинг объема органического углерода будет производиться в пределах обширных районов методом извлечения спектра отражения почвенных объектов по общепринятому предельному значению линейного спектрального несмешивания и построения регрессионной модели, позволяющей сопоставить результаты измерения спектра с данными полевых наблюдений.
It is suggested that there should be a consistent approach on this issue between WTO members, as these different approaches can produce radically different dumping margins from the same data set. Членам ВТО предлагается принять последовательный подход в этом вопросе, поскольку существующие различные подходы могут давать весьма неодинаковые результаты при расчете демпинговой маржи на основе одного и того же набора данных.
As the first round of data is expected to be received by end-August 1999, the Working Party may wish to consider the preliminary results of the Council Regulation, and discuss their implications for non-EU ECE member countries. Поскольку первая серия данных, как ожидается, будет получена к концу августа 1999 года, Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть предварительные результаты применения правил Совета и обсудить их последствия для стран ЕЭК, не являющихся членами Европейского союза.
Since 1992, the National Statistical Institute (INE) has published data on visible underemployment, as measured by the number of hours less than the normal working day worked reluctantly by people willing to work more hours. С 1992 года Национальный статистический институт (НСИ) опубликовал результаты исследования по вопросу о видимой неполной занятости, которая была рассчитана, исходя из количества часов, на которое сократился рабочий день не по воле самих работников, готовых их отработать.
The data required for this purpose are sufficient measurements from the EMEP network, various types of EMEP model output, and the best present emission estimates, the last to be used as first-guess values. Для этого достаточно использовать данные измерений, полученных в рамках сети ЕМЕП, различные результаты моделирования ЕМЕП, а также наиболее точные расчетные показатели выбросов, которые следует применять лишь в качестве приблизительных величин.
The High-level Dialogue is the first international forum at which we are presenting preliminary data provided by the research of Gallup International in August 2006. Настоящий Диалог на высоком уровне является первым международным форумом, на котором мы представляем предварительные результаты этой анкеты, проведенной в августе с.г. агентством «Эллин интернейшенал».
Extensive data acquisition has been conducted on the impacts on composite materials and metals using a conical-shaped charge system and gas guns and the results are analysed in comparison to the standard break-up model of the National Aeronautics and Space Administration of the United States of America. На основе использования конических кумулятивных зарядов и газовых пушек собраны обширные данные о воздействии на композитные материалы и металлы, и полученные результаты анализируются в сопоставлении со стандартной моделью разрушения Национального управления по аэронавтике и исследованию космического пространства Соединенных Штатов Америки.
There were 144 countries, including the Statistical Office of the European Communities/Organization for Economic Cooperation and Development member countries, participating at the same time one year ago; all but three have provided data on a timetable to allow their inclusion in the global results. Год назад в этой деятельности одновременно участвовали 144 страны, включая страны-члены Статистического бюро Европейских сообществ/Организации экономического сотрудничества и развития, и все из них, за исключением трех, представили данные в сроки, позволившие включить их в глобальные результаты.
Upon examination of statistic data during this period the following can be mentioned: most people applying to professional orientation services are young people of less than 29 years old and women. Результаты анализов статистических данных за этот период свидетельствуют о наличии следующей тенденции: большинство людей, обращающихся в службы профессиональной ориентации, являются молодыми людьми младше 29 лет, причем большую часть среди них составляют женщины.
He contends that as readily-accessible foreign media are not restricted in the publication of poll data, the ban serves no effective purpose. Он заявляет, что, поскольку легкодоступным иностранным средствам массовой информации не запрещается публиковать результаты опросов общественного мнения, такой запрет является совершенно неэффективным.
Besides the reported cases of Mexico, Central America, India and Sri Lanka, new data on the implementation of IVM from Zambia show promising results that could be of value to other countries. Помимо уже известного опыта использования этого подхода в Мексике, Центральной Америке, Индии и Шри-Ланке имеются новые данные о применении КБПБ в Замбии, где достигнуты обнадеживающие результаты, имеющие потенциальную ценность для других стран.
The Task Force welcomed these outcomes, which demonstrated the usefulness of source-apportionment and source-receptor modelling studies as well as the interest of developing field campaigns strategies for obtaining appropriate data for better quantification of emission and process parameterizations. Целевая группа с удовлетворением приняла к сведению эти результаты, доказывающие полезность исследований в области моделирования распределения источников и взаимосвязей "источник-рецептор", а также существующий интерес к разработке стратегий проведения полевых кампаний по сбору соответствующих данных для лучшей количественной оценки выбросов и параметризации процессов.
As interview data reflect, results of internal self-assessments and lessons learned are often not available, or they do not take place until the second year of the biennium. Как показали проведенные беседы, результаты внутренних самооценок и накопленный опыт зачастую отсутствуют или такие оценки не проводятся до тех пор, пока не наступает второй год двухгодичного периода.
Any such experience-based data would have to be transparent and broadly indicative of arm's length dealings and there would need to be a discussion on whether it should be based on global, regional or local experience. Любые такие данные, основанные на практическом опыте, должны быть транспарентными и в целом отражать результаты сделок между независимыми сторонами, и в этой связи необходимо обсудить вопрос о том, должен ли в их основе лежать глобальный, региональный или местный опыт.
In this context, the representative of the World Bank recalled a Canada - Afghanistan project on Customs-to-Customs data exchange which had benefited from the 360 degree overview of the existing systems and available human and financial resources. В этом контексте представитель Всемирного банка напомнил о канадско-афганском проекте по обмену данными между таможенными органами, в котором были успешно задействованы результаты всестороннего обзора существующих систем и имеющиеся людские и финансовые ресурсы.