Английский - русский
Перевод слова Credibility
Вариант перевода Доверие

Примеры в контексте "Credibility - Доверие"

Примеры: Credibility - Доверие
The United States believes that any decision by the People's Republic of China to conduct another intentionally destructive anti-satellite-weapon test in space would further undermine the credibility of that country's declaratory statements with regard to its condemnation of the so-called weaponization of space. Соединенные Штаты считают, что любое решение Китайской Народной Республики о проведении еще одного испытания противоспутникового оружия в космическом пространстве в преднамеренно разрушительных целях еще больше подорвало бы доверие к заявлениям чисто декларативного характера этой страны, в которых она осуждает так называемую «милитаризацию» космического пространства.
This is the reality with which the Council needs to come to terms. Business as usual will continue to erode the Council's credibility and legitimacy. Это - факт, с которым Совету Безопасности придется смириться, «Все - идет - по-прежнему» - это подход, который будет все больше подрывать доверие к Совету и его легитимность.
As a result, the work of the inspection team was briefly suspended by the Ministry for Labour for fear that the allegations would undermine the credibility of the inspection team's work. Inspections resumed in October. Вследствие этого работа группы инспекторов была временно приостановлена из опасения, что предъявленные обвинения могут подорвать доверие к их деятельности.
In the future, the Office of Audit and Investigation Services will continue-to improve its internal procedures and processes to further enhance the usefulness and credibility of the services it renders. В будущем Управление ревизии и расследований продолжит совершенствование своих внутренних процедур и процессов, чтобы и далее укреплять свою полезность, равно как и доверие к предоставляемым им услугам.
Over the past year, the image of the Tribunal in the world media has evolved significantly: quantitatively, the visibility of the institution has greatly increased, and qualitatively, the credibility of its activities has been significantly enhanced. За истекший год освещение Трибунала средствами массовой информации всего мира получило значительное развитие: в количественном плане это учреждение стало занимать более видное место, а в качественном - существенно возросло доверие к его деятельности.
That view detracted from the Convention's credibility, made it more difficult to negotiate other commitments and was conceptually incompatible with the idea that developing countries should be involved in future commitments. Эта позиция подрывает доверие к Конвенции, затрудняет процесс обсуждения других обязательств и с концептуальной точки зрения несовместима с целью обеспечения участия некоторых развивающихся стран в реализации будущих обязательств.
Not only did the events of 17 and 18 March destroy all their hopes, but they also brought to ashes the credibility of the reports on the progress made in building the multi-ethnic Kosovo and Metohija. Происшедшие 17 и 18 марта события не только развеяли все их надежды, но и подорвали доверие к докладам о прогрессе, достигнутом в создании многоэтнического общества в Косово и Метохии.
However, it is necessary to ensure the credibility and humanitarian nature of humanitarian relief work, which should comply with international humanitarian law and should not replace or interfere in conflict resolution and political process. Однако необходимо обеспечить доверие к гуманитарной операции, которая должна проводиться в соответствии с гуманитарным правом и не должна подменять или затруднять урегулирование конфликта и политический процесс.
International efforts in this regard should build the necessary confidence among states so that international treaties and agreements are multilaterally negotiated and freely accepted which remains the true test of their legitimacy and credibility. Международные усилия в этом направлении должны укрепить необходимое доверие между государствами, с тем чтобы международные договоры и соглашения заключались на многосторонней основе и к ним присоединялись на основе доброй воли, что по-прежнему является реальной проверкой их законности и доверия к ним.
Those are your personal logs, And your credibility was compromised The second you failed to report a phone call Это ваши личные отчеты, а доверие к вам было подорвано, в тот момент, когда вы не сообщили о телефонном звонке от человека разыскиваемого ФБР.
She supported the representative of Egypt's suggestion that the Steering Committee should be asked to consider providing funding to the NEC so that the credibility of the elections would not be undermined. Она поддерживает предложение представителя Египта обратиться к Руководящему комитету с просьбой рассмотреть вопрос о финансировании НИК, с тем чтобы доверие к выборам не было подорвано.
Without funding, the process loses credibility through the inability to engage credible experts and loses relevance and legitimacy through the inability to fund consultations with all relevant societal stakeholders throughout the process at the global and, importantly, sub-global levels. Без этого процесс теряет доверие из-за неспособности финансировать консультации со всеми соответствующими заинтересованными группами общества на протяжении всего процесса на глобальном и, что самое важное, субглобальном уровне.
I've been willing to tolerate your... eccentricities because you do produce results, but I cannot have your credibility challenged. эксцентричности... потому что вы даете результаты, но не стоит больше испытывать мое доверие.
Issues such as integrity, corruption and illegal and irregular betting in sport have repercussions for the sport for development and peace field as well, as they compromise the credibility and reputation of affected sports organizations, their partners, and, ultimately, sport itself. Такие проблемы, как мошенничество, коррупция и незаконные тотализаторы в спорте, оказывают воздействие и на использование спорта в интересах развития и мира, поскольку они подрывают доверие затронутых спортивных организаций и репутацию их самих, их партнеров и в конечном итоге самого спорта.
I believe the international community has lost some credibility and moral authority in the eyes of the peoples of the world, who watched the Security Council bicker over minute issues while bombs were being dropped in Lebanon and innocent people were being killed. Полагаю, что международное сообщество несколько утратило доверие и моральный авторитет в глазах народов мира, которые наблюдали за тем, как Совет Безопасности пререкался по мелочам, в то время как в Ливане падали бомбы и гибли ни в чем не повинные люди.
But, after all the happy talk about the European economy, how much credibility will the ECB have if Europe eventually succumbs to recessionary pressures from abroad? Но после успокоительных заявлений о европейской экономике, как ЕЦБ сможет сохранить доверие к себе, когда Европа начнет испытывать давление, вызванное экономическими проблемами за ее пределами?
Encouraging weak countries to prolong their reliance on budget deficits by holding out the hope of a de facto bail-out would be very costly for EMU's more solid countries, while undermining EMU's hard-won credibility as an area of stability and fiscal soundness. Убеждение слабых стран продлить свою уверенность в бюджетных дефицитах, предоставив надежду на фактический вывод из кризиса, будет очень дорогостоящим для более сильных стран ЕВС, в то же время подрывая с трудом завоеванное доверие ЕВС в качестве зоны стабильности и финансовой устойчивости.
Malawi would like to see the functions and credibility of the Court being jealously protected and promoted by all Court should consolidate its competence and independence, and that required the unequivocal commitment and vigilance of all States. Малави желала бы, чтобы все государства ревностно защищали и содействовали Суду в выполнении его функций, поддерживали доверие к этому органу, который должен укреплять свою компетенцию и независимость.
Mr. Ngantcha (Cameroon) said that the fact that the members of the National Commission on Human Rights and Freedoms were appointed by the President of the Republic should not be regarded, in itself, as undermining the legitimacy and credibility of that body. По мнению г-на Нганчи (Камерун), назначение членов Национальной комиссии по правам и свободам человека президентом Республики не следует считать фактором, способным подорвать законность этого органа и доверие к нему.
It must be stressed that the establishment throughout the world of nuclear-weapon-free zones must be considered an important component of disarmament and non-nuclear proliferation, which contributes to peace and security at the regional and international levels and maintains the credibility of the Treaty. Следует подчеркнуть, что создание по всему миру зон, свободных от ядерного оружия, должно быть важным компонентом разоружения и ядерного нераспространения, который способствует укреплению мира и безопасности на региональном и международном уровнях и помогает сохранить доверие к Договору.
A promising trend is emerging with regard to the practical observance of constitutional and legal provisions, namely the reform of the justice system marked by the growing institutionalization and credibility of judicial procedures. Предпринимаются конкретные меры для реализации на практике положений Конституции и позитивного законодательства страны; в частности, проводится реформа правосудия, позволяющая институционализировать процессы отправления правосудия и повысить доверие к этим процессам.
While the Group welcomed the efforts to strengthen accountability at the United Nations, it regretted that such efforts had begun not in response to the numerous calls by Members, but rather as a reaction to widespread allegations that had adversely affected the Organization's credibility. Приветствуя усилия по укреплению подотчетности в Организации Объединенных Наций, Группа в то же время выражает сожаление в связи с тем, что такие меры стали приниматься не в ответ на многочисленные призывы членов, а как реакция на повсеместно высказываемые обвинения, подрывающие доверие к Организации.
The records of the Working Group which was set up for this purpose will show that widespread agreement had been reached on the expansion of the Council in both categories of membership to provide greater balance in representation and greater credibility to the Council's activities. В отчете Рабочей группы, которая была создана в этих целях, будет отражено достигнутое широкое согласие по вопросу о расширении Совета безопасности за счет членов обеих категорий, что должно сделать Совет более представительным и повысить доверие к его деятельности.
Indeed, there is no doubt that the credibility of the Council will be further strengthened when it also engages in regular, substantive exchanges of views with the other major organs, particularly the General Assembly and the Economic and Social Council. Более того, нет никаких сомнений в том, что доверие к Совету еще больше укрепится, если он будет также проводить регулярные обмены мнениями по существу с другими главными органами, особенно с Генеральной Ассамблеей и Экономическим и Социальным Советом.
Hence, the limited nature of the Fund's potential financing support should be signalled more clearly and consistently to provide increased incentives for borrowing countries to implement more timely adjustment policies, for prudent risk taking by private creditors and for safeguarding the Fund's credibility. Поэтому ограниченные возможности потенциальной финансовой поддержки Фонда должны разъясняться более четко и последовательно, чтобы создать более эффективные стимулы, побуждающие страны-заемщицы более своевременно осуществлять политику структурной перестройки, а частных кредиторов более осторожно принимать на себя риск, а также сохранить доверие к Фонду.