Английский - русский
Перевод слова Credibility
Вариант перевода Доверие

Примеры в контексте "Credibility - Доверие"

Примеры: Credibility - Доверие
The credibility of the non-proliferation Treaty will not withstand indefinite non-compliance by a State party. Доверие к договору о нераспространении не будет вечным, если одна из сторон не будет его соблюдать.
This shortfall could undermine the credibility of the United Nations system, which is a matter of great concern to members of the international community. Этот недостаток средств может подорвать доверие к системе Организации Объединенных Наций, что является предметом огромной обеспокоенности членов международного сообщества.
Under those circumstances, the legitimacy and credibility of the United Nations and the Security Council must be enhanced through a process of reform. В этих обстоятельствах необходимо упрочить на основе процесса реформы законный характер Организации Объединенных Наций и Совета Безопасности и доверие к ним.
Only thus can the Council maintain its credibility and integrity and that of the United Nations as a whole. Только таким образом Совет может сохранить доверие к себе и к Организации Объединенных Наций в целом.
Both are essential for the Security Council to continue to enjoy the credibility, legitimacy and moral authority it needs to discharge its mandate successfully. И то, и другое важно для того, чтобы Совет Безопасности сохранял доверие к нему, легитимность и моральный авторитет, необходимые для успешного осуществления его мандата.
This has presented the United Nations with a historic challenge: to maintain and enhance its perceived role and its credibility following the Persian Gulf crisis. Это ставит Организацию Объединенных Наций перед историческим вызовом: сохранить и упрочить присущую ей роль и доверие к ней после кризиса в Персидском заливе.
Changes towards a more representative Council would, no doubt, enhance its credibility, legitimacy and authority. Расширение его состава Совета, без сомнения, укрепит доверие к нему, повысит его законность и авторитет.
If the Council does not react positively to the desire of the majority, its credibility will face serious damage. Если Совет не пойдет навстречу пожеланиям большинства членов, доверие к нему будет серьезно подорвано.
These are the principles on which we base our participation in the Madrid Conference, as well as the credibility of the peace process. Таковы принципы, на которых основано наше участие в Мадридской конференции, а также наше доверие к мирному процессу.
In our view it would considerably weaken the credibility of the treaty and would raise a great number of ambiguities. По нашему мнению, это значительно ослабило бы доверие к Договору и породило бы массу неясностей.
A real point is the basic statistical process which is used and how the analyst seeks to gain credibility and public acceptance for the work. Другим важным аспектом является используемая базовая технология статистического производства и то, каким образом аналитик стремится завоевать доверие со стороны общественности и обеспечить ее позитивное отношение к его работе.
Unnecessarily, many lives, huge resources, and the initial confidence, consensus, credibility and good-will were lost. Без всякой на то необходимости многие люди погибли, огромные ресурсы были израсходованы впустую, а первоначальная уверенность, консенсус, доверие и добрая воля утрачены.
Taken together, that package can modernize what we do and how we do it, while bolstering the credibility of the Organization and public confidence in it. Этот пакет в целом может содействовать модернизации сущности и методов нашей работы, укрепив в то же время доверие мировой общественности к Организации.
Progress in the area of the return of refugees and internally displaced persons is urgently needed in order to give additional credibility to the peace process. Настоятельно необходимо добиться прогресса в деле обеспечения возвращения беженцев и перемещенных внутри страны лиц, с тем чтобы повысить доверие к мирному процессу.
He concluded, however, that in spite of these well-known constraints it was still possible for statistical offices to maintain professional independence and public credibility. В то же время он отметил, что несмотря на эти хорошо известные трудности, статистическим управлениям все-таки удается сохранять профессиональную независимость и доверие общественности.
The Security Council should apply uniform criteria to peace-keeping operations in different regions, in order to ensure that its credibility and authority were not impaired. Применяемые Советом Безопасности критерии в отношении операций по поддержанию мира в различных регионах должны быть едиными, поскольку в противном случае доверие к нему и его авторитет будут подорваны.
We would like to see a more democratized United Nations, whose credibility and legitimacy are enhanced by the representativeness of its structures. Мы хотели бы, чтобы Организация Объединенных Наций стала более демократичной Организацией, доверие к которой и легитимность которой подкреплялись бы представительностью ее структур.
The implementation process will preserve its credibility only if the first results are seen soon and if the continuity of a result-oriented approach is preserved. Доверие к процессу осуществления будет сохранено только в том случае, если скоро станут видны первые результаты и если будет сохранена преемственность ориентированного на получение результатов подхода.
But if I did tell you that, I'd lose all credibility. Но если я вам его назову, то потеряю всё доверие к себе.
If it wished to retain its credibility with the international community, it should conclude the task it had begun in that region. Если Комитет хочет сохранить доверие, которым он пользуется у международного сообщества, то ему следовало бы завершить выполнение задачи, которую он поставил перед собой в этом регионе.
Those were fundamental criteria for measuring the relevance and credibility of the United Nations as an instrument of development. Речь идет о разработке основополагающих критериев оценки того, насколько деятельность Организации Объединенных Наций в области развития соответствует потребностям стран и вызывает доверие.
It is up to the international community to draw its own conclusions about the credibility, competence and qualifications of the investigators sent by the United Nations. Международному сообществу следует сделать выводы, относительно способности следователей, направленных Организацией Объединенных Наций, оправдывать доверие, их компетентности и квалификации.
Although the selection procedures used were rejected by certain opposition sectors as being exclusive and unconstitutional, the credibility and the integrity of the members have not been challenged. И хотя некоторые представители оппозиции и отвергли использовавшиеся процедуры отбора как предвзятые и неконституционные, доверие к этим членам и их добросовестность никто под сомнение не ставил.
Mrs. LE CANNELLIER (France) said that paragraph 4 could have a negative impact and undermine the credibility of UNIDO. Г-жа Ле КАННЕЛЬЕР (Франция) говорит, что пункт 4 может иметь негативные последствия для ЮНИДО и подорвать доверие к ней.
Without the application by the Prosecutor of objective and generally accepted criteria in evaluating information, the credibility of the entire system would be undermined. Если при оценке информации Прокурор не будет опираться на объективные и общепризнанные критерии, то доверие ко всей системе будет подорвано.