Английский - русский
Перевод слова Credibility

Перевод credibility с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Авторитет (примеров 1644)
Failing to do so only undermines the Council's authority and credibility. Бездействие в этом отношении лишь подрывает авторитет Совета и доверие к нему.
During that time, our Organization has won great credibility in the world, accumulating unique experience in resolving difficult international problems and forging a firm legal foundation for cooperation between States. За это время наша Организация снискала высокий авторитет в мире, накопила уникальный опыт в содействии решению сложных международных проблем, наработала прочную правовую базу сотрудничества между государствами.
The credibility of governance institutions is wholly dependent upon them being accountable, transparent and people-oriented, which is crucial for something no less important than world progress, peace and economic and social development. Авторитет учреждений в области рационального управления целиком зависит от их подотчетности, транспарентности и ориентации на людей, что имеет решающее значение для фактора, не менее важного, чем мировой прогресс, мир и социально-экономическое развитие.
An excessive imposition of sanctions, or their perpetuation without acceptable reason or a clear time-frame, will erode their credibility and the commitments made to applying them. Введение чрезмерных санкций, или их увековечение без допустимых причин или четко установленных сроков, подорвет их авторитет и обязательства, взятые в отношении их применения.
Undoubtedly, that positive spirit raises a number of questions that will have an effect on the credibility of the nuclear non-proliferation regime and its three pillars, namely, nuclear disarmament, nuclear non-proliferation and the peaceful use of nuclear energy. Несомненно, этот позитивный дух затрагивает ряд вопросов, которые окажут воздействие на авторитет режима ядерного нераспространения и его три основополагающих элемента, а именно ядерное разоружение, ядерное нераспространение и мирное использование ядерной энергии.
Больше примеров...
Доверие к (примеров 1346)
Clearly, if this lack of cooperation were to continue, the very credibility of international institutions would be at stake. Ясно, что если такое отсутствие сотрудничества будет продолжаться, то на карту будет поставлено само доверие к международным институтам.
Global partnerships, when positioned within this broader frame of international cooperation, could regain some of the momentum and credibility lost within the Millennium Development Goal 8 framework. Глобальное партнерство, когда оно позиционируется в этих широких рамках международного сотрудничества, могло вновь обрести динамику и вернуть утраченное доверие к цели 8 Целей развития тысячелетия.
Concerned that cases of such serious crimes undermine the credibility and the effectiveness of United Nations peacekeeping operations; выражая озабоченность по поводу того, что такие серьезные преступления подрывают доверие к операциям Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и их эффективность;
4.8 Information provided by the Swedish Embassy in Ankara, according to which tampering with the copy of the judgement cannot be ruled out, further undermines the author's general credibility. 4.8 Информация, представленная посольством Швеции в Анкаре, согласно которой нельзя исключать возможность подделки копии постановления, еще больше подрывает доверие к автору в целом.
The case for transparency of monitoring financial policies was twofold: first, transparency encouraged accountability and imposed discipline on policy makers and secondly, transparency could enhance credibility and thereby the effectiveness of monetary and financial policies. Задача обеспечения транспарентности контроля за финансовой политикой носит двуединый характер: во-первых, транспарентность способствует обеспечению учета и дисциплинирует лиц, формирующих политику, а во-вторых, транспарентность может укреплять доверие к кредитно-денежной и финансовой политике и тем самым повышать ее эффективность.
Больше примеров...
Достоверность (примеров 275)
Of course, that percentage also lent credibility to the results, which garnered international appreciation and respect and underscored the seriousness of the democratic process. Конечно, этот процент также придал достоверность результатам, которые пользуются международной признательностью и уважением, и подчеркнул серьезность демократического процесс.
The State party considers the essential documents in the case to be false; consequently it questions the credibility and reliability of the complainant's submissions in their entirety. Государство-участник считает важные документы по этому делу поддельными, поэтому оно ставит под сомнение правдивость и достоверность утверждений заявителя в целом.
In the circumstances, Eritrea maintains that the credibility of the whole report has been severely compromised, failing to meet, as it does, minimum standards of objectivity and neutrality. Поэтому Эритрея считает, что достоверность доклада в целом вызывает серьезные сомнения, поскольку как таковой он не отвечает минимальным стандартам объективности и беспристрастности.
However, all parts of the report must be as accurate as possible since an error in any part can undermine the credibility of the entire report. Вместе с тем все части доклада должны быть максимально точными, ибо ошибка в какой-либо части может поставить под сомнение достоверность всего доклада.
In this case it is clear from the reading of the Supreme Court's judgement that it did, indeed, take into account the credibility of the witnesses heard at the lower court in deciding on the appeal. Из оглашенного по данному делу приговора Верховного суда явно следует, что при вынесении решения по ходатайству Верховный суд, разумеется, принял во внимание достоверность свидетельских показаний, сделанных в суде низшей инстанции.
Больше примеров...
Доверия к (примеров 986)
Acceptance by consumers and environmental interest groups requires credibility of the exporting country's programme. Признание потребителями и заинтересованными экологическими ассоциациями невозможно без доверия к программе страны-экспортера.
This is essential for the credibility and efficiency of the sanctions instrument. Это очень важно для обеспечения доверия к механизму санкций и повышению их эффективности.
The State party considers that the complainants have submitted vague and inconsistent information in important respects, without providing a satisfactory explanation, which weakens the credibility of their submissions. Государство-участник считает, что заявители представили туманную и непоследовательную информацию по важным аспектам, не сопроводив ее убедительными пояснениями, что снижает степень доверия к их утверждениям.
It contributes to enhancing the credibility of the LDC status by seeking maximum benefits from this status, and therefore implies the necessity to assess past benefits prior to envisaging possible adjustments in some relevant international support measures. Он способствует росту доверия к статусу НРС благодаря нацеленности на обеспечение максимальных выгод от этого статуса и тем самым подразумевает необходимость оценки прежних выгод перед внесением возможных коррективов в некоторые соответствующие меры международной поддержки.
Seeking to enter into partnership with the United Nations, the WVF President has met several times with United Nations officials to discuss ways of achieving maximum credibility for such a multifaceted endeavour. Добиваясь установления партнерских отношений с Организацией Объединенных Наций, президент ВФВ провел несколько встреч с официальными представителями Организации Объединенных Наций для обсуждения путей обеспечения максимального доверия к такой масштабной инициативе.
Больше примеров...
Надежность (примеров 212)
Providing the United Nations with the ability to independently verify data would increase data credibility and information. Обеспечение Организации Объединенных Наций возможности провести независимую проверку данных позволит повысить надежность этих данных, а также увеличить объем доступной информации.
The stability of the region and the credibility of the Western paradigm of markets and liberal democracy are at stake. На карту поставлена стабильность региона и надежность западных парадигм рынка и либеральной демократии.
My delegation considers that the credibility of the CTBT will to a great extent depend on its verification regime. Моя делегация считает, что надежность ДВЗИ будет в значительной степени зависеть от его режима проверки.
By excluding one of its members, the others demonstrated their firm commitment to the system's credibility. Исключив одного их членов, остальные продемонстрировали непоколебимую решимость обеспечить надежность системы.
In this connection, my delegation wishes to know what sources of information the Society uses in preparing and publishing such articles. Does the Society verify the truthfulness of its information and the credibility of its sources before publishing? В этой связи моя делегация хотела бы знать, какие источники информации организация использует для подготовки и публикации таких статей и проверяет ли организация достоверность информации и надежность источников информации, прежде чем публиковать свои статьи.
Больше примеров...
Доверие (примеров 1811)
Impartiality and independence are considered important factors in ensuring the credibility of any assessment or evaluation function. Беспристрастность и независимость рассматриваются в качестве важных факторов, обеспечивающих доверие к любой оценке или функции оценки.
Recent international experience indicates that such commissions are likely to have credibility and impact only when their mandates and composition are determined in the context of a broad consultative process that includes civil society and victim groups. Международный опыт последнего времени свидетельствует о том, что такие комиссии вызывают доверие и оказывают воздействие только в том случае, когда их мандаты и состав определяются на основе широкого консультативного процесса, включающего гражданское общество и группы жертв.
This has given rise to a disquieting tendency to flout the moral authority of the United Nations, endanger its agents for peace and development, and undermine its credibility and effectiveness as global arbiter and guardian of human progress. Это породило вызывающую тревогу тенденцию подвергать сомнению моральный авторитет Организации Объединенных Наций, угрожать ее сотрудникам, занимающимся вопросами мира и развития, и подрывать доверие к ней и ее эффективность как глобального арбитра и гаранта прогресса человечества.
His delegation opposed self-serving and subjective interpretations of the Conventions and Protocols, which not only weakened the moral authority of those promoting such interpretations but also undermined the credibility and universality of the instruments themselves. Делегация его страны возражает против одностороннего и субъективного толкования этих Конвенций и Протоколов, которое не только ослабляет моральный авторитет тех, кто поощряет такое толкование, но подрывает также доверие к самим документам и их универсальность.
They must realize that, if they allow elections and debates to be dictated by political considerations, or by block positions, rather than by genuine efforts to strengthen human rights throughout the world, the credibility and usefulness of the Commission will inevitably be eroded. Они должны отдавать себе отчет в том, что, если они допустят, чтобы выборы и дебаты диктовались политическими соображениями или блоковыми позициями, а не подлинными целями укрепления деятельности в области прав человека во всем мире, доверие к Комиссии и успешность ее деятельности будут неизменно подорваны.
Больше примеров...
Убедительность (примеров 188)
The successful implementation of the US-Russian proposal would lend nuclear disarmament policy urgently needed impetus and thus increase its credibility. Успешная реализация американско-российского предложения придала бы политике ядерного разоружения экстренно необходимый импульс и тем самым повысила бы его убедительность.
We should not waste it and we should therefore act responsibly, in order to maintain the credibility of this body. И нам не следует расточать его, и поэтому нам следует действовать ответственно, с тем чтобы поддерживать убедительность этого органа.
We call on the Conference members to avoid divergent, unhelpful efforts outside the Conference which call into question the credibility of this body. Мы призываем членов Конференции избегать расходящихся, бесполезных усилий за рамками Конференции, которые ставят под вопрос убедительность этого органа.
If it remains deadlocked in futility, it will continue to lose credibility and the attention of the world. Если она будет и впредь пребывать в бесплодном застое, то она будет неуклонно утрачивать свою убедительность и внимание мирового сообщества.
While taking the view that the force and credibility of a judicial institution depended on such permanence, he did not find it necessary for the tribunal to meet full-time; it would be enough if it met when circumstances demanded it. Придерживаясь того мнения, что сила и убедительность судебного учреждения зависят от такого постоянного характера, он все же не счел необходимым, чтобы трибунал заседал непрерывно; было бы достаточно, если бы он заседал, когда того требуют обстоятельства.
Больше примеров...
Авторитетность (примеров 138)
Moreover, the tendency to rely on unsubstantiated reports, third-party testimony and hearsay harms the report's credibility and effectiveness. Кроме того, проявленная в докладе склонность полагаться на неподтвержденные сообщения, свидетельства третьих сторон и слухи подрывает его авторитетность и полезность.
The credibility of the United Nations Framework Convention on Climate Change has been diluted by the lack of commitment by some countries. Авторитетность Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата была подорвана в связи с отсутствием желания некоторых стран идти на выполнение своих обязательств.
It shall be characterized by adequacy, accuracy and credibility, make use of the highest levels of technology in reviewing data and information and employ computer technology. Его основными характеристиками должны быть компетентность, точность и авторитетность, а также использование технологий самого высокого уровня в анализе данных и информации и использование компьютерных технологий.
Credibility, which may be given by a strong relation to science and/or a robust peer review system; Ь) авторитетность - она может обеспечиваться за счет налаживания прочных связей с наукой и/или с помощью полноценной системы экспертного обзора;
The improved situation in many least developed countries and the graduation of Cape Verde, Maldives and Samoa strengthened the credibility of the list and increased the determination to fight poverty. Улучшение положения во многих наименее развитых странах и факт выхода Кабо-Верде, Мальдивских Островов и Самоа из группы наименее развитых стран повышает авторитетность составленного перечня наименее развитых стран и укрепляет решимость в деле борьбы с нищетой.
Больше примеров...
Репутация (примеров 51)
The credibility of the counter-terrorism campaign, which has always been a concern of the international community and the focus of much effort on its part, is facing an unprecedented test. Репутация контртеррористической кампании, которая всегда была предметом особой озабоченности международного сообщества и средоточием большой части усилий с его стороны, подвергается беспрецедентному испытанию.
The credibility of the United Nations will continue in the future to be judged to a large extent by the Organization's role in the maintenance of international peace and security, a matter for which the Security Council has primary responsibility. Репутация Организации Объединенных Наций в будущем будет по-прежнему в большой степени зависеть от роли нашей Организации в деле обеспечения международного мира и безопасности, что является главной ответственностью Совета Безопасности.
The image and credibility of such units would be enhanced if it was clear that they enjoyed independence. Репутация таких подразделений и доверие к ним повысятся, если станет ясно, что они действуют самостоятельно.
As the Secretary-General has stressed, our efforts to promote a culture of protection can achieve moral authority and credibility only through principled, consistent and effective practice. Как подчеркнул Генеральный секретарь, моральный авторитет и надежная репутация могут быть достигнуты только с помощью принципиальной, последовательной и эффективной практики.
Their judgment is influenced especially by the credibility and trust ("social reputation") that authorities and economic and civil society governance decision makers have built along their political career and social trajectory. На их суждение особенно влияет та степень убедительности и доверия («социальная репутация»), которой добились представители органов власти и директивных структур системы управления по экономическим вопросам и вопросам гражданского общества в ходе осуществления своей политической карьеры и восхождения по социальной лестнице.
Больше примеров...
Престиж (примеров 115)
The credibility of the Council would depend on the success achieved in the implementation of that mechanism. Престиж Совета зависит от успеха в деле приведения в действие этого механизма.
His scientific prestige lent credibility to the cause, his political campaigns drew public attention, his brilliant writings persuaded. Его научный престиж придавал доверие его делу, его политическая кампании привлекала внимание общественности, его блестящие писания убеждали.
It is our hope that the Council will regain its credibility, that the Council will play its role and shake off the hesitation and inertia that have characterized it for many years. Мы надеемся на то, что Совет восстановит свой престиж, что он сыграет свою роль и освободится от сомнений и инерции, которыми характеризуется его работа в течение многих лет.
Moves to cut short the due process of Council reform will not only compromise the success of the envisaged reform, but also seriously undermine the authority and credibility of the Security Council and the United Nations. Попытки ускорить должный процесс реформы Совета не только поставят под угрозу успех предусматриваемой реформы, но также серьезно подорвут авторитет и престиж Совета Безопасности и Организации Объединенных Наций.
Until a balanced and fair outcome was achieved in the Doha Round, the credibility and viability of the international trading system would remain questionable. До тех пор пока на Дохийском раунде переговоров не будут достигнуты взвешенные и справедливые результаты, престиж и эффективность международной торговой системы будут оставаться под вопросом.
Больше примеров...
Правдивость (примеров 30)
2.3 The defence challenged the credibility of the testimony of S. Williams and maintained that Mr. Ashby was innocent. 2.3 Защита поставила под сомнение правдивость свидетельских показаний С. Вильямса и утверждала, что г-н Эшби невиновен.
It notes that the Refugee Protection Division was better placed than the Committee to draw conclusions as to the complainant's credibility. Оно отмечает, что Отдел по вопросам статуса беженцев более компетентен, чем Комитет, оценивать правдивость показаний заявителя.
The United Nations observation would not support any possible claim of fraud or intimidation, or any other patterns of incidents that could have affected the credibility of the elections. Результаты наблюдения Организации Объединенных Наций не подтвердят каких-либо возможных заявлений о подтасовке результатов или угрозах, или каких бы то ни было иных инцидентов, которые могли бы поставить под сомнение правдивость результатов выборов.
Further discrepancies between his account and that of his mother included the identity of his siblings and his places of residence at different stages in his life, which the State party regarded as undermining the complainant's credibility further. К числу дополнительных расхождений между изложением его истории и информацией, представленной его матерью, относились данные о личности его родных братьев и местах проживания на различных этапах его жизни, которые, по мнению государства-участника, еще больше подрывают веру в правдивость утверждений заявителя.
The State party therefore questions the credibility of the complainant's allegations and considers them to be unfounded. Поэтому государство-участник считает, что правдивость заявлений автора вызывает сомнения и что эти заявления не имеют под собой оснований.
Больше примеров...
Объективность (примеров 33)
Eventually the credibility of the entire census may be called into question. В конечном итоге под сомнение может быть поставлена объективность всей переписи.
The Bank's preliminary response to allegations of corruption, dated 23 July 2013, challenged the credibility and professional competence of individual members of the Group. В предварительном ответе Банка на обвинения в коррупции от 23 июля 2013 года ставились под сомнение объективность и профессиональная компетентность отдельных членов Группы.
The credibility of the elections was evaluated based on a number of factors, including the consolidated results of voting observation forms from visits to 506 polling stations. Объективность выборов оценивалась на основе ряда факторов, включая сводную информацию в формах наблюдения за голосованием, заполненных в результате посещения 506 избирательных участков.
(b) The credibility of such an investigation could be increased by the participation of experts internationally recognized for their objectivity and competence. Ь) степень доверия к такому расследованию может быть повышена за счет участия в нем экспертов, объективность и компетентность которых пользуется международным признанием.
c) Independence, integrity, and credibility of official statistics с) Независимость, объективность и кредит доверия официальной статистики
Больше примеров...
Обоснованность (примеров 27)
It contends that great weight must be given to the opinion of its authorities, as the latter are in a very good position to assess the information submitted by the asylum-seeker and estimate the credibility of her claim. Государство-участник утверждает, что серьезное внимание следует уделить мнению его властей, поскольку они весьма компетентны оценивать информацию, представленную просительницей убежища, и определять обоснованность ее жалобы.
Making the Security Council more representative and democratic will also enhance its credibility as it will then be a more legitimate body representing the will of the international community. Превращение Совета Безопасности в более представительный и демократичный орган будет также способствовать укреплению его авторитета, поскольку это повысит обоснованность действий этого органа, сделает его выразителем воли международного сообщества.
He questions the credibility of the State party's arguments in the light of the letters of support he received from a Member of Parliament, Mr. Peter Duncan. Он ставит под сомнение обоснованность аргументов государства-участника с учетом писем в его поддержку, полученных от члена парламента г-на Питера Дункана.
(b) Credibility: professional expertise, methodological rigour, participation and transparency; Ь) достоверность: профессиональные знания, методологическая обоснованность, участие и транспарентность;
Otherwise, they undermine their own credibility and legitimacy as well as effectiveness. США всегда отрицали обоснованность экономических и социальных прав. Эта страна не является участницей Международного пакта ООН об экономических, социальных и культурных правах.
Больше примеров...
Правдоподобие (примеров 6)
I don't know where Stone is or the tape, but I'm starting to get convinced that there's some credibility to his story. Я не знаю, где Стоун или видеозапись, но я начинаю убеждаться, что есть некое правдоподобие в его истории.
Critical thinking employs not only logic but broad intellectual criteria such as clarity, credibility, accuracy, precision, relevance, depth, breadth, significance, and fairness. Критическое мышление применяет логику, а также опирается на метазнание и широкие критерии интеллектуальности, такие как ясность, правдоподобие, точность, значимость, глубина, кругозор и справедливость.
The police officers' statements in the proposal for instituting infringement proceedings to the effect that the procedure with the complainant and his self-injury was observed by several witnesses lose credibility by having failed to secure evidence and note down the details of these persons. Слова сотрудников полиции в предложении по возбуждению разбирательства о том, что за действиями полиции в отношении заявителя и причинении им себе повреждений наблюдало несколько свидетелей, утрачивают правдоподобие, поскольку не были собраны никакие доказательства и не зафиксированы данные об этих лицах.
The idea that credibility, and in turn verisimilitude, rested on the reader's sense of the world encountered opposition because of the dilemma it created: every reader and every person does not have the same knowledge of the world. Мысль о том, что достоверность, и, в свою очередь, правдоподобие, покоятся на читательском ощущении мира, встретила возражения из-за создаваемой ею дилеммы: знание о мире у каждого читателя, как у каждого человека, не одинаковое.
We like to measure what credibility... Президент знает? - Мы не вмешиваем его пока не оценим правдоподобие -
Больше примеров...
Кредит доверия (примеров 15)
c) Independence, integrity, and credibility of official statistics с) Независимость, объективность и кредит доверия официальной статистики
Let's just say you lost a lot of credibility when you returned Mrs. Kristo in poor condition. Скажем так, ты исчерпал кредит доверия когда вернул миссис Кристо в плохом состоянии.
Armed Anglo-American intervention, especially if it is not sanctioned by the United Nations, would do much to undermine liberals and democrats, who need all the credibility they can get. Вооруженное англо-американское вторжение, особенно если оно не санкционировано Организацией Объединенных Наций, сильно расшатает позиции либералов и демократов, которым нужен весь кредит доверия, который они могут получить.
I'm not... sure how much credibility I have with her. Насколько велик мой кредит доверия перед ней.
But the reality is that steps toward looser monetary policies are non-existent - especially with the fledgling European Central Bank anxious to establish its inflation-fighting credibility - and that steps toward structural reforms are half-hearted, hesitant, and small. Но реальность такова, что шагов в направлении более свободной валютной политики не существует - особенно с учетом того, что неоперившийся Европейский центральный банк яростно пытается укрепить свой кредит доверия в отношении борьбы с инфляцией, и что шаги в направлении структурных реформ половинчаты, нерешительны и малы.
Больше примеров...
Вероятность (примеров 20)
A substantial population of refugees who fled from the Ivorian conflict, interspersed with several thousand militiamen who are organized and mobile, with possible support from mercenary generals who can move freely, enhances the credibility of negative scenarios over the medium term. Наличие большого числа бежавших от ивуарийского конфликта беженцев, среди которых растворилось несколько тысяч ополченцев (которые организованы, мобильны и пользуются возможной поддержкой со стороны их генералов, которые могут свободно передвигаться), повышает вероятность развития негативных сценариев в среднесрочном плане.
Medical reports form only part of the evidence, however: credibility remains an important factor in assessing whether an individual qualifies for asylum, as does the likelihood of future persecution. Однако медицинские заключения являются лишь частью доказательств; достоверность по-прежнему остается важным фактором при решении вопроса о наличии оснований для предоставления убежища, как и вероятность дальнейшего преследования.
This situation is the cause of great concern to all delegations, in view of the ever-increasing likelihood that the credibility and the very structure of this sole forum for multilateral disarmament negotiations will be eroded. И для всех делегаций такое положение является источником огромной озабоченности, поскольку все больше возрастает вероятность размыва убедительности и самой структуры данного единственного форума многосторонних переговоров по разоружению.
While the decentralized nature of the evaluation function ensures that the evidence generated is relevant to the local context, and is therefore more likely to inform national policies for children, it poses the challenge of establishing a corporate system that ensures good quality and credibility. Хотя, благодаря децентрализованному характеру функции оценки, обеспечивается получение сведений, относящихся к местному контексту, и, соответственно, повышается вероятность информированности в вопросах разработки национальной политики в отношении детей, такая оценка представляет собой вызов идее создания корпоративной системы оценки, обеспечивающей надлежащее качество и достоверность.
And I hope you'll bear with me and have some faith that there's credibility behind what we're going to say here. И я надеюсь, что у вас найдётся для меня немного терпения, потому что есть вероятность правды в том, что мы здесь скажем.
Больше примеров...