Английский - русский
Перевод слова Credibility

Перевод credibility с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Авторитет (примеров 1644)
The credibility of United Nations development assistance lay in its universality, impartiality, multilateralism and responsiveness to the needs of developing countries. Авторитет помощи, оказываемой Организацией Объединенных Наций в сфере развития, зиждется на ее универсальности, беспристрастности, многосторонности и отклике на потребности развивающихся стран.
Such an effort would undermine the credibility of existing treaty regimes. Попытка в этом направлении подорвала бы авторитет существующих договорных режимов.
Repeated restructuring and high turnover of managers in the Division in recent years had weakened the leadership and credibility of the Division in the information technology area. Слишком частые структурные преобразования и частая сменяемость управленческого персонала в этом Отделе в последние годы ослабили руководство Отделом и подорвали его авторитет в области информационной технологии.
It is also to be recalled that resolution 255 (1968) was adopted with five abstentions and without the participation of the People's Republic of China, a matter that greatly diminishes its credibility. Следует напомнить также о том, что резолюция 255 (1968) была принята при пяти воздержавшихся и без участия Китайской Народной Республики, что значительно снижает авторитет этого документа.
The credibility and effectiveness of the operational activities of the United Nations system depended on the universal, voluntary nature of contributions and on their predictability and adequacy in responding to the development needs of individual countries. Авторитет и эффективность оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций зависят от универсального, добровольного характера взносов и от их предсказуемости и достаточности для реагирования на потребности отдельных стран в области развития.
Больше примеров...
Доверие к (примеров 1346)
This lack of representation leads to a loss of the Council's legitimacy and credibility; hence the need to review its composition and its size. Такое неадекватное представительство подрывает легитимность Совета и доверие к его решениям; отсюда вытекает необходимость пересмотра его состава и численности.
Such policies and actions have undermined the credibility and effectiveness of the Treaty, particularly in relation to providing security to the Member States in the Middle East. Такая политика и такие действия подрывают доверие к Договору и его эффективность, особенно в том, что касается обеспечения безопасности ближневосточных государств-членов.
Thus, continuing down this path will further erode policymakers' credibility - not that they seem to care - while imposing on the rest of the world a persistent sense of crisis and uncertainty, with real financial and economic costs. Таким образом, движение по этому пути еще больше подорвет доверие к политикам - не то, о чем они, кажется, беспокоятся - налагая на остальной мир устойчивое ощущение кризиса и неопределенности с реальными финансовыми и экономическими затратами.
Malawi would like to see the functions and credibility of the Court being jealously protected and promoted by all States. Малави желала бы, чтобы все государства ревностно защищали и содействовали Суду в выполнении его функций, поддерживали доверие к этому органу, который должен укреплять свою компетенцию и независимость.
The Special Representative of the Secretary-General suggested that international observers be present in greater numbers for the run-off election and maintain their presence throughout the tallying of the results in order to enhance the credibility of the process. Специальный представитель Генерального секретаря предложила увеличить число международных наблюдателей, которые будут присутствовать при проведении повторных выборов, в том числе на протяжении всего процесса подсчета результатов голосования, с тем чтобы повысить доверие к избирательному процессу.
Больше примеров...
Достоверность (примеров 275)
It notes that, according to the Committee's General Comment No 1 and its case law, it is appropriate to take into account the complainant's credibility and any discrepancies in his/her evidence. Оно отмечает, что согласно принятому Комитетом замечанию общего порядка Nº 1 и его правовой практике нужно принимать во внимание достоверность утверждений заявителя и любые несоответствия в его/ее свидетельствах.
They failed to clarify the contradictions which undermined their credibility, to submit any medical evidence that would corroborate the alleged torture of the first complainant or its claimed after-effects, or to substantiate their participation in any political activities during their time in Switzerland. Им не удалось объяснить противоречия, которые ставят под сомнение достоверность их показаний, представить какие-либо медицинские заключения, которые подтвердили бы факт предполагаемых пыток в отношении первого заявителя или наличие их следов, или же доказать их участие в какой-либо политической деятельности во время пребывания в Швейцарии.
By rushing to apologize for a statement they clearly did not understand, British Secretary for Energy and Climate Change Ed Miliband and others have impugned not only the honesty of scientists like Hasnain, but also the credibility of science itself. Поспешив извиниться за заявление, сути которого они совсем не понимали, британский министр энергетики и изменения климата Эд Милибэнд и другие чиновники поставили под сомнение не только честность таких учёных, как Хаснаин, но и достоверность науки как таковой.
The inquiry team was mandated to determine the credibility of a defector from Syria whose occupation prior to his defection was in the service of the military police of the Syrian government. Группе было поручено определить достоверность показаний перебежчика из Сирии, который до перехода на сторону оппозиции служил в военной полиции Сирии.
In 2005, the Task Force on Accounting Standards (Task Force) concluded that adoption of International Public Sector Accounting Standards (IPSAS) would improve the quality, comparability and credibility of the financial reporting of United Nations system organizations. В 2005 году Целевая группа по стандартам учета (Целевая группа) пришла к заключению о том, что переход к использованию Международных стандартов учета в государственном секторе (МСУГС) повысил бы качество, сопоставимость и достоверность финансовой отчетности организаций системы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Доверия к (примеров 986)
Our common objective should be to enhance the credibility and the overall performance of the United Nations system. Наша общая цель должна состоять в укреплении доверия к системе Организации Объединенных Наций и в совершенствовании ее работы в целом.
Such compliance is indispensable to the credibility of the United Nations and to the prevalence of the decisions of this main organ. Такое соблюдение имеет важнейшее значение для поддержания доверия к Организации Объединенных Наций и выполнения решений этого главного органа.
The authority of a national Government does not depend only on its own credibility; it also depends on the credibility of the wider international authority in which it participates. Власть национальных правительств зависит не только от доверия к ним, она также зависит от доверия к коллективной международной власти, частью которой они являются.
We must redouble our efforts to adhere strictly to the fundamental neutral and non-political principles that have governed our policies and programmes, that have given my Office the credibility without which we cannot hope to operate in any meaningful way. Мы должны удвоить наши усилия, направленные на достижение полной приверженности основополагающим принципам нейтралитета и неполитического характера деятельности, которые определяют нашу политику и программы, которые являются фактором доверия к руководимому мною Управлению, доверия, без которого мы не можем рассчитывать на функционирование сколь-нибудь эффективным образом.
Needless to say, this will undermine they very credibility of the Council in the eyes of the international community. Нет необходимости говорить о том, что это будет означать подрыв доверия к Совету в глазах международного сообщества.
Больше примеров...
Надежность (примеров 212)
The ability to tailor missions according to the exact needs of a particular context increased their credibility and ultimately their effectiveness. Способность сформировать миссии так, чтобы это отвечало точным потребностям конкретной ситуации, повышает их надежность и в конечном счете их эффективность.
The Committee should safeguard the credibility of the human rights system and not allow it to be a hostage of political agendas. Комитет должен обеспечивать надежность системы прав человека и не допускать ее использования в политических целях.
To permit low-yield explosions or peaceful nuclear explosions would be tantamount to incorporating a serious loophole in the text of this treaty which would undermine its overall credibility. Разрешение взрывов малой мощности или мирных ядерных взрывов было бы равносильно включению в текст этого договора серьезной лазейки, которая подорвала бы его общую надежность.
The seriousness, credibility and reliability of a State's commitment to confidence-building, without which the confidence-building process cannot be successful, can be demonstrated only by consistent implementation over time. Серьезность, искренность и надежность того, насколько государство привержено делу укрепления доверия, без которых процесс укрепления доверия не будет успешным, могут быть доказаны лишь последовательной демонстрацией этой приверженности в течение определенного времени.
"These changes do not alter in any way the nature and credibility of the nuclear deterrent, including our ability to maintain Continuous At Sea Deterrence." Эти изменения никоим образом не влияют на характер и надежность нашего потенциала ядерного сдерживания, в том числе нашей способности поддерживать Постоянный потенциал сдерживания на море».
Больше примеров...
Доверие (примеров 1811)
Such a situation should not be allowed, since it raises the risk of leakage of information or collusion between competing consortia, thus undermining the credibility of the selection proceedings. Такая ситуация недопустима, поскольку в этом случае возникает опасность утечки информации или сговора между конкурирующими консорциумами, что подрывает доверие к процедурам отбора.
This could hamper the credibility of the elections, and the impact is already tangible as many representatives of various ethnic communities have left or plan to leave Kyrgyzstan. Подобное поведение может лишь подорвать доверие к выборам, и этот факт уже ощущается в жизни общества в связи с тем, что многие представители различных этнических общин либо покинули Кыргызстан, либо планируют это сделать.
Given the serious challenges currently faced by the NPT regime, it was urgent for States parties to maintain and strengthen the authority and credibility of the Treaty. Ввиду серьезных проблем, с которыми в настоящее время сталкивается режим ДНЯО, существенно необходимо, чтобы государства-участники поддерживали и укрепляли действенность Договора и доверие к нему.
There is a real danger that the aggressor countries will undermine the credibility of the Security Council, which would have a devastating impact on the current peace process. Существует реальная опасность того, что страны-агрессоры вновь поставят под сомнение доверие к Совету Безопасности, что будет иметь разрушительные последствия для осуществляемого в настоящее время мирного процесса.
Credibility is the key, and the International Atomic Energy Agency already undertakes detailed inspections. Доверие является ключевым условием, и Международное агентство по атомной энергии уже проводит детальные инспекции.
Больше примеров...
Убедительность (примеров 188)
Non-compliance cases which pose challenges to those treaties must be rectified in order to maintain their credibility and legitimacy. И чтобы поддерживать убедительность и легитимность этих договоров, надо исправлять случаи их несоблюдения, которые бросают вызов таким договорам.
Consequently, its credibility and even the need for its continued existence are being questioned by some observers. А соответственно, и кое-какие наблюдатели ставят под вопрос ее убедительность, а то и необходимость ее дальнейшего существования.
Much remained to be done in the run-up to the Third Review Conference in order to maintain the credibility of the CCW. В преддверии третьей обзорной Конференции предстоит немало сделать для того, чтобы поддержать убедительность КНО.
This situation certainly must adversely affect the credibility and viability of the Treaty as the cornerstone of the nuclear disarmament and non proliferation regime. Эта ситуация, безусловно, не может не оказывать негативного воздействия на убедительность и жизнеспособность Договора как краеугольного камня режима ядерного разоружения и нераспространения.
We call on the Conference members to avoid divergent, unhelpful efforts outside the Conference which call into question the credibility of this body. Мы призываем членов Конференции избегать расходящихся, бесполезных усилий за рамками Конференции, которые ставят под вопрос убедительность этого органа.
Больше примеров...
Авторитетность (примеров 138)
The quality and credibility of regulatory decisions largely depend on the competence of regulatory staff. Качество и авторитетность решений регулирующих органов в значительной степени зависят от компетентности их сотрудников.
The validity of evaluations is improving, as a mix of qualitative and quantitative methods were used, which in turn ensured the credibility of their findings. Благодаря применению в комплексе качественных и количественных методов повышается достоверность оценок, что в свою очередь повышает авторитетность выводов.
Mexico will actively participate in the last phase of the negotiation of the relevant new instrument next November, with a view to concluding a new protocol that will strengthen and give broader credibility to the regime established by the 1980 Convention on Certain Conventional Weapons. Мексика будет активно участвовать на заключительных этапах переговоров по новому документу, касающемуся данного вопроса, в ноябре следующего года, с тем чтобы подписать новый протокол, который укрепит режим, созданный Конвенцией о конкретных видах обычного оружия 1980 года, и повысит его авторитетность.
Accordingly, we trust that the Security Council will adopt, at the earliest opportunity, a resolution ordering the lifting of those restrictions, thereby affirming the Council's credibility and the transparency of its relations with Member States. Ввиду этого надеемся, что Совет Безопасности при первой возможности примет резолюцию о снятии этих ограничений и тем самым подтвердит свою авторитетность и транспарентность его отношений с государствами-членами.
Those delegations also expressed the view that such declarations by States parties would enhance the effectiveness and credibility of the Convention and called upon States parties to the Convention to make such declarations. Эти делегации высказали также мнение, что такие заявления государств-участников позволят повысить эффективность и авторитетность Конвенции, и призвали государства - участники Конвенции сделать такие заявления.
Больше примеров...
Репутация (примеров 51)
As noted above, the credibility, authority and hence effectiveness of the United Nations in advancing the principles relating to the responsibility to protect depend, in large part, on the consistency with which they are applied. Как отмечалось выше, репутация, авторитет и, следовательно, эффективность усилий Организации Объединенных Наций по осуществлению принципов обязанности защищать население в значительной степени зависят от того, насколько последовательно эти принципы соблюдаются.
If that continues, the Commission will lose much of its credibility. Если это продолжится, репутация Комиссии будет во многом подорвана.
With regard to credibility, the Organization's reputation must not be undermined by the misconduct of the few. Что касается авторитета, то репутация Организации не должна страдать из-за неправомерных действий нескольких человек.
As the Secretary-General has stressed, our efforts to promote a culture of protection can achieve moral authority and credibility only through principled, consistent and effective practice. Как подчеркнул Генеральный секретарь, моральный авторитет и надежная репутация могут быть достигнуты только с помощью принципиальной, последовательной и эффективной практики.
If they really care about peace in the Middle East; if they truly care about the reputation and credibility of the United Nations; and if they care about the success of this fifty-eighth session, there should be no other option. Если вам действительно дорог мира на Ближнем Востоке, если вам дороги репутация и авторитет Организации Объединенных Наций и если вам небезразличен успех этой, пятьдесят восьмой, сессии, то иного выбора у вас быть не должно.
Больше примеров...
Престиж (примеров 115)
In fact, failure to change it might endanger its credibility and moral authority. Фактически, если не произойдут перемены, престиж и моральный авторитет Совета могут оказаться под угрозой.
We believe the Security Council must preserve the credibility of the sanctions regime on Liberia by avoiding any steps that would go beyond the framework for action established in resolution 1343. Мы считаем, что Совет Безопасности должен сохранить престиж режима санкций в отношении Либерии, избегая любых шагов, выходящих за рамки мер, предусмотренных в резолюции 1343.
We must work for a United Nations that reaffirms its credibility and authority by taking the appropriate effective collective action. Мы должны стремиться к тому, чтобы Организация Объединенных Наций подтвердила свой авторитет и престиж, осуществляя надлежащие эффективные коллективные действия.
In our view, the sooner the Council resolves the moral dilemma that the Secretary-General spoke of, the better it will be for its prestige and credibility. По нашему мнению, чем скорее Совет разрешит эту моральную дилемму, о которой говорил Генеральный секретарь, тем выше будет его престиж и авторитет.
Success in these areas would not only enhance the credibility and authority of the Organization, but would also remove the most tangible causes of mistrust and tension in the world at large. Успех в этих областях не только укрепил бы престиж и авторитет Организации, но и устранил бы наиболее ощутимые признаки недоверия и напряженности во всем мире.
Больше примеров...
Правдивость (примеров 30)
5.2 The complainant also claims that his credibility and trustworthiness were put in doubt by his lawyer, who was provided by Legal Aid Canada. 5.2 Заявитель также утверждает, что его защитник, который был предоставлен ему Канадской организацией по бесплатной юридической помощи, поставил под сомнение его правдивость и добросовестность.
9.6 The Committee also notes that the State party has drawn attention to numerous inconsistencies and serious contradictions in the complainant's account of the facts and submissions which call into question her general credibility and the veracity of her claims. 9.6 Комитет также отмечает, что государство-участник указало на многочисленные несоответствия и серьезные противоречия в изложении заявительницей фактов и ее утверждениях, что ставит под сомнение ее правдивость и достоверность ее заявлений в целом.
In all other aspects, the Aliens Appeals Board questioned the credibility of the author on the same grounds as the Swedish Immigration Board and in the light of the submitted medical certificate which indicates that the author seems completely trustworthy. Во всех других аспектах Апелляционный совет по делам иностранцев ставил под сомнение правдивость автора на тех же основаниях, что и Шведский иммиграционный совет, а также в свете представленного медицинского свидетельства, в котором указывается, что личность автора представляется заслуживающей полного доверия.
The Aliens Appeals Board also questioned the complainant's credibility. Кроме того, Совет по апелляциям иностранцев поставил под сомнение правдивость показаний заявителя.
The United Nations observation would not support any possible claim of fraud or intimidation, or any other patterns of incidents that could have affected the credibility of the elections. Результаты наблюдения Организации Объединенных Наций не подтвердят каких-либо возможных заявлений о подтасовке результатов или угрозах, или каких бы то ни было иных инцидентов, которые могли бы поставить под сомнение правдивость результатов выборов.
Больше примеров...
Объективность (примеров 33)
Challenges to be addressed include the evaluability of programmes, the independence of evaluations, the credibility and utility of decentralized evaluations, and the system for quality assurance. К числу проблем, которые необходимо решить, относятся следующие: возможность проведения оценки программ, независимость оценок, их объективность и полезность проведения децентрализованных оценок и система обеспечения гарантии качества.
That you'd lose your credibility. Что ты потеряешь свою объективность.
However, we also note other situations in which humanitarian considerations got mixed up with political interests and thus called into doubt the credibility and impartiality of such intervention. Однако мы также должны констатировать, что существуют другие ситуации, когда гуманитарные соображения смешивались с политическими интересами и тем самым ставилось под сомнение доверие к таким действиям и их объективность.
All United Nations personnel should behave in a manner that preserved the image, credibility, impartiality and integrity of the Organization. Все сотрудники Организации Объединенных Наций должны вести себя так, чтобы при этом не страдали авторитет, репутация, объективность и беспристрастность Организации.
While the lack of basic internal controls was a common audit finding, the substance of the audits was overshadowed by the political and acrimonious public debate about the Commission's credibility, resulting in limited implementation of the recommendations in the audits and increased perceptions of impunity. Несмотря на то, что общий итог ревизий констатировал отсутствие элементарных механизмов внутреннего контроля, объективность ревизии была оттеснена на задний план политическими и ожесточенными публичными дискуссиями касательно авторитета Комиссии, в результате чего рекомендации ревизоров были выполнены лишь частично, а ощущение безнаказанности усилилось.
Больше примеров...
Обоснованность (примеров 27)
The State party contends that these inconsistencies impact significantly on the veracity of the author's story and the credibility of his claims. Государство-участник утверждает, что такие несоответствия существенно подрывают достоверность истории автора и обоснованность его утверждений.
They frequently involved a series of transactions made using sophisticated means and, as a consequence, the collection, analysis, preservation and presentation of evidence was a challenge that often had a bearing on the credibility and success of the cases. Такие дела нередко охватывают серию операций, совершенных с использованием сложных технических средств, что затрудняет сбор, анализ, хранение и представление доказательств, от которых зачастую зависит обоснованность и успех дела.
Scientific soundness (e.g., a solid conceptual base, measurability) is a basic requirement for acceptance and credibility; а) научная обоснованность (например, прочная концептуальная база, измеримость), которая является одной из основных предпосылок для получения признания и обеспечения достоверности;
Sufficiency, reasonableness and credibility also offer appropriate benchmarks for analysing, as far as is possible, underlying information and the reasoning that is applied to it in relation to the listing. Достаточность, обоснованность и достоверность также служат подходящими критериями для анализа, насколько это возможно, соответствующей информации и хода рассуждений применительно к ней в связи с рассмотрением возможности включения в перечень.
(b) Credibility: professional expertise, methodological rigour, participation and transparency; Ь) достоверность: профессиональные знания, методологическая обоснованность, участие и транспарентность;
Больше примеров...
Правдоподобие (примеров 6)
I don't know where Stone is or the tape, but I'm starting to get convinced that there's some credibility to his story. Я не знаю, где Стоун или видеозапись, но я начинаю убеждаться, что есть некое правдоподобие в его истории.
Critical thinking employs not only logic but broad intellectual criteria such as clarity, credibility, accuracy, precision, relevance, depth, breadth, significance, and fairness. Критическое мышление применяет логику, а также опирается на метазнание и широкие критерии интеллектуальности, такие как ясность, правдоподобие, точность, значимость, глубина, кругозор и справедливость.
The police officers' statements in the proposal for instituting infringement proceedings to the effect that the procedure with the complainant and his self-injury was observed by several witnesses lose credibility by having failed to secure evidence and note down the details of these persons. Слова сотрудников полиции в предложении по возбуждению разбирательства о том, что за действиями полиции в отношении заявителя и причинении им себе повреждений наблюдало несколько свидетелей, утрачивают правдоподобие, поскольку не были собраны никакие доказательства и не зафиксированы данные об этих лицах.
The credibility of your testimony is what is on trial. Судить будут правдоподобие ваших показаний, вот что.
We like to measure what credibility... Президент знает? - Мы не вмешиваем его пока не оценим правдоподобие -
Больше примеров...
Кредит доверия (примеров 15)
Armed Anglo-American intervention, especially if it is not sanctioned by the United Nations, would do much to undermine liberals and democrats, who need all the credibility they can get. Вооруженное англо-американское вторжение, особенно если оно не санкционировано Организацией Объединенных Наций, сильно расшатает позиции либералов и демократов, которым нужен весь кредит доверия, который они могут получить.
Concluding observations should be formulated so as to be detailed, accurate and comprehensive: if they are not, the treaty bodies risk losing credibility and the political will to have them implemented will diminish. Формулировка заключительных замечаний должна быть подробной, четкой и всеобъемлющей: в противном случае договорные органы рискуют утратить кредит доверия, и ослабнет политическая воля к осуществлению этих заключительных замечаний.
The implementation of the New Deal Compact will have to be well advanced in order for the Federal Government of Somalia and the international community to sustain the Compact's credibility. Чтобы сохранить кредит доверия населения к договоренности «Новый курс», федеральному правительству Сомали и международному сообществу потребуется достичь значительного прогресса в ее осуществлении.
But the reality is that steps toward looser monetary policies are non-existent - especially with the fledgling European Central Bank anxious to establish its inflation-fighting credibility - and that steps toward structural reforms are half-hearted, hesitant, and small. Но реальность такова, что шагов в направлении более свободной валютной политики не существует - особенно с учетом того, что неоперившийся Европейский центральный банк яростно пытается укрепить свой кредит доверия в отношении борьбы с инфляцией, и что шаги в направлении структурных реформ половинчаты, нерешительны и малы.
The Committee was also informed that a higher-level interlocutor would show Governments of the region the firm commitment of the United Nations to conflict prevention efforts and would raise the mission's profile, thereby bringing greater credibility and esteem to the position. Комитет был также проинформирован о том, что повышение уровня должности лица, поддерживающего контакты с правительствами стран региона, покажет твердую приверженность Организации Объединенных Наций усилиям по предотвращению конфликтов и повысит статус Миссии, тем самым увеличив кредит доверия к сотруднику на этой должности и укрепив его авторитет.
Больше примеров...
Вероятность (примеров 20)
And I hope you'll bear with me and have some faith that there's credibility behind what we're going to say here. И я надеюсь, что у вас найдётся для меня немного терпения, потому что есть вероятность правды в том, что мы здесь скажем.
And your credibility was compromised И твоя вероятность - компромисс
Despite all this, there was enough credibility in the G-2 idea to give it legs. Несмотря на всё это, существует большая вероятность того, что идея Большой двойки найдёт своё воплощение.
The naval blockade and the possibility of a US invasion strengthened the credibility of American deterrence, placing the psychological burden on the Soviets. Морская блокада и вероятность вторжения США укрепило доверие к ядерному сдерживанию Америки, что оказало психологическое воздействие на Советский Союз.
Furthermore, in a context of credibility on the authorities' capacity to detect cases of bid rigging, there is an enhanced role for leniency programmes, which in turns will reinforce firms' perception that bid rigging cases are likely to be detected and prosecuted. Все большую роль в расширении возможностей таких органов по борьбе с антиконкурентной практикой играют программы освобождения от ответственности в обмен на сотрудничество, которые повышают вероятность выявления картельных соглашений и наказания их участников.
Больше примеров...