That, your credibility - Has disappeared? |
Это ваше доверие -Его больше нет? |
But the government's credibility is on the line - |
Но на карте стоит доверие правительству - |
In this confrontation, international credibility and legitimacy will be the deciding factors, and ensuring them will require far-sighted and cool, calculated American leadership. |
В этой конфронтации международное доверие и легитимность будут решающими факторами, и их обеспечение потребует дальновидного, спокойного и продуманного руководства со стороны Америки. |
Similarly, in the United Kingdom, the BBC retains its credibility because it can bite the government hand that feeds it. |
Кроме того, в Соединенном Королевстве, ВВС сохраняет свое доверие, потому что оно может укусить руку правительству, которое его кормит. |
Here is a simple formula for assessing a country's approach to combating terrorism: credibility + transparency + integrity of approach = legitimacy and effectiveness. |
Существует простая формула по оценке подхода страны к борьбе с терроризмом: доверие + прозрачность + целостность подхода = законность и эффективность. |
In order to preserve credibility, there could be no further delay in reaching decisions and ensuring implementation of the provisions of the Kyoto Protocol. |
С тем чтобы к этому процессу и впредь сохранялось доверие, не может быть дальнейших задержек в достижении решений и обеспечении осуществления положений Киотского протокола. |
And it has the authority to bolster the ECB's credibility and thus its efforts to ensure future price stability and prevent financial contagion. |
И правительство Германии имеет достаточные полномочия повысить доверие к ЕЦБ, что обеспечит стабильность цен в будущем и предотвратит заражение финансовой системы. |
Lending large sums before assessing root causes and determining appropriate policy responses can undermine the IFIs' credibility and reduce the capital available to assist other countries in need. |
Предоставление больших сумм до выявления первопричин и определения адекватной политической реакции, может подорвать доверие к МФИ и сократить наличный капитал, доступный для помощи другим нуждающимся странам. |
In times when the international system has been under assault, only America has had the standing to provide renewed credibility to the rule of law. |
Во времена, когда международная система находилась под давлением, только Америка была способна добавить новое доверие к власти закона. |
The most dangerous force eroding the Treaty's credibility is the inclination of some nuclear-weapon states to reinterpret at will the package of agreements reached in the past. |
Самая опасная сила, подрывающая доверие к договору - это склонность некоторых ядерных государств произвольно интерпретировать по-новому пакет достигнутых в прошлом соглашений. |
This is extremely important, since few things are as fatal to the credibility of a policy package as insufficient financing. |
Это особенно важно, поскольку мало что так сильно влияет на доверие к комплексу мероприятий в области экономической политики, как недостаточное финансирование. |
America's corporate scandals have undermined the market's moral standing, while the end of the Internet bubble has weakened its economic credibility. |
Корпоративные скандалы в Америке подорвали моральные позиции рыночных принципов, в то время как лопнувший мыльный пузырь интернет - компаний ослабил экономическое доверие к ним. |
If I drug-tested you right now, you'd have a credibility problem. |
Если бы я тестировал вас сейчас, доверие к вам было бы под сомнением. |
The ECB's credibility is on the line. |
На кон поставлено доверие к ЕЦБ. |
We will destroy Garrett Walker's credibility and the case will fall apart. |
Мы уничтожим доверие к Гаррету Уокеру, и дело развалится! |
If this information were to get out the scandal could seriously damage China's credibility on the world stage. |
Если это станет известным, скандал сильно подорвет доверие к Китаю на мировой арене. |
You go down that route and you not only destroy your credibility, you undermine the whole department. |
Если сделаешь это, то не только разрушишь свою репутацию, но и подорвешь доверие ко всему нашему департаменту. |
Failure to do that would cause great harm to the credibility and validity of the agreements reached as well as the proceedings of the peace process. |
В противном случае будут серьезно подорваны доверие к достигнутым договоренностям и их законная сила, а также будет нанесен серьезный ущерб ходу мирного процесса. |
The resolution submitted by the United States against Cuba is a dark page in the annals of the Organization and damages its prestige and credibility. |
Проект резолюции, представленный Соединенными Штатами против Кубы, являет собой темную страницу для Организации и наносит ущерб ее престижу и подрывает доверие к ней. |
The failure of the Security Council to address these violations undermines its authority and credibility as the guarantor of international peace and security. |
Бездействие Совета Безопасности, проявленное по отношению к этим нарушениям, подрывает его авторитет и доверие к нему как к гаранту международного мира и безопасности. |
Only a broad membership can give the Security Council greater credibility, for its members will then be inclined to greater participation in the collective responsibility of the maintenance of international peace and security. |
Только расширенный состав обеспечит Совету Безопасности максимальное доверие, поскольку его члены будут активнее участвовать в рамках коллективной ответственности в поддержании международного мира и безопасности. |
This would go a long way towards restoring the credibility which is essential to the Council's effective fulfilment of its important responsibility for the maintenance of international peace and security. |
Это во многом позволит восстановить доверие, которое является существенным фактором эффективного выполнения Советом его важной ответственности в деле поддержания международного мира и безопасности. |
In this area, as in many others, the credibility of the Organization depends on its ability to achieve concrete results in the field. |
Как в этой, так и в других областях, доверие к ООН определяется ее способностью достигать конкретных результатов на местах. |
Redefining the relationship between the Security Council and the General Assembly more equitably should restore the credibility of the Council and ensure the implementation of its resolutions. |
Восстановление равновесия в отношениях между Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей должно позволить восстановить доверие к Совету и обеспечить выполнение его резолюций. |
Expanding the definition of what might constitute a threat to international peace and security in order to justify enforcement measures could have a negative impact on the credibility of the Organization. |
Расширенное толкование того, что может представлять угрозу международному миру и безопасности, с целью обоснования принудительных мер может подорвать доверие к Организации. |