In addition, the Independent National Electoral Commission lost credibility as an independent electoral body. |
Кроме того, Независимая национальная избирательная комиссия потеряла доверие как независимый избирательный орган. |
The efforts undermining multilateral achievement in the field of disarmament are still seriously eroding the very credibility of the Treaty. |
Усилия, направленные на подрыв многосторонних достижений в сфере разоружения и других сферах, по-прежнему серьезно подрывают доверие и к самому Договору. |
This undermines the credibility of the estimates and the quality of decision-making based on them. |
Это подрывает доверие к оценкам и приводит к тому, что принимаемые на их основе решения являются не столь качественными. |
These benefits include transparency and accountability, consistency and coherence, credibility and exemplarity. |
К таким преимуществам относятся прозрачность и подотчетность, согласованность и слаженность, доверие и уважение. |
Double standards and selectivity undermined the credibility of the international justice system and should be avoided at all costs. |
Необходимо любой ценой избегать двойных стандартов и избирательного подхода, которые подрывают доверие к международной системе правосудия. |
The WTO dispute settlement mechanism has already established its credibility among developing countries. |
Механизм урегулирования споров ВТО уже снискал доверие развивающихся стран. |
The next development framework must restore credibility to the notion that development lifts all boats. |
Следующая рамочная программа в области развития должна восстановить доверие к представлению, что от развития выиграют все. |
Our guys are looking to trade their hard-earned credibility for a big old payday. |
Наши ребята очень хотят поменять трудом заработанное доверие на старые добрые бабки. |
Would go a long way to restoring your credibility. |
Пройдёт долгий путь, чтобы восстановить ваше доверие. |
You not only compromised my credibility, you threatened the integrity of the entire paper. |
Ты подрываешь не только мое доверие, ты угрожаешь всей газете. |
They are credibility and democracy - or rather, credibility based on democracy. |
Это доверие и демократия или, точнее, доверие, опирающееся на демократию. |
All tribunals must strive to establish and maintain their credibility. |
Все трибуналы должны принимать меры для того, чтобы обеспечить и поддерживать доверие к себе. |
Chelsea, this undermines your credibility. |
Челси, это ставит под сомнение доверие к вам. |
So they'll destroy your credibility. |
Поэтому, они пытаются подорвать к вам доверие. |
This jeopardizes development programmes and undermines the legitimacy and credibility of recipient Governments. |
Это ставит под угрозу программы в области развития и подрывает легитимность правительств-получателей помощи и доверие к ним. |
Increased inter-agency collaboration has raised its credibility and profile in global disaster management forums. |
Расширившееся межучрежденческое сотрудничество повысило доверие к ООН-Хабитат и ее роль на глобальных форумах по вопросам ликвидации последствий стихийных бедствий. |
Our task is to build credibility based on effectiveness and transparency. |
Наша задача заключается в том, чтобы завоевать такое доверие, основанное на эффективности и транспарентности. |
Inconsistencies between internationally and nationally published statistics tend to undermine their utility and their credibility. |
Расхождения в статистических данных, публикуемых на международной основе и в отдельных странах, обычно сужают сферу их применения и подрывают доверие к ним. |
It also undermines the Treaty's credibility and universality. |
Он также подрывает доверие к Договору и наносит ущерб его универсальному характеру. |
This phenomenon progressively erodes credibility and public trust in institutions and their leaders. |
Это явление постепенно разъедает авторитет учреждений и доверие к ним и их руководителям со стороны общественности. |
International credibility was essential to achieving sustainable development. |
Доверие на международном уровне является важным элементом в деле достижения устойчивого развития. |
Its credibility and authority are at stake. |
На карту поставлены доверие к нему и его авторитет. |
Such relationships undermine the credibility and integrity of humanitarian aid work. |
Такие связи подрывают доверие к работе по оказанию гуманитарной помощи и ставят под сомнение ее непредвзятость. |
Failure to return rejected cases undermines the integrity and credibility of asylum systems. |
Неспособность обеспечить принудительное возвращение лиц, которым было отказано в предоставлении убежища, подрывает целостность системы предоставления убежища и доверие к ней. |
The credibility of the Organization depends upon it. |
От этого зависит доверие к Организации Объединенных Наций. Председатель: Слово предоставляется представителю Новой Зеландии. |