Английский - русский
Перевод слова Credibility
Вариант перевода Доверие

Примеры в контексте "Credibility - Доверие"

Примеры: Credibility - Доверие
It is only in this way that the authority, legitimacy, credibility and effectiveness of the Security Council can be ensured. Только таким путем можно обеспечить авторитет, законность и эффективность Совета Безопасности, а также доверие к нему.
The recent testing of nuclear devices by France in the South Pacific is totally irresponsible and undermines its credibility. Недавнее испытание ядерных взрывных устройств, проведенное Францией в южной части Тихого океана, является абсолютно безответственным и подрывает доверие к нему.
Only then will the credibility and validity of that process be assured. Лишь в этом случае может быть обеспечено доверие к этому процессу и его действенность.
This does not affect solely the credibility - and therefore the legitimacy - of the United Nations. Это затрагивает не только доверие к Организации Объединенных Наций и, следовательно, ее законность.
The credibility of State structures at the national level is equally at stake. В равной степени оказывается поставленным на карту и доверие к национальным структурам государств - членов Организации.
The Council must intensify its role and gain credibility as an international decision-making mechanism. Совет должен активизировать свою роль и обеспечить к себе доверие в качестве международного механизма по принятию решений.
On the general level, Switzerland stresses that the credibility of any humanitarian commitment is closely linked to respect for two fundamental principles: neutrality and impartiality. В общем плане Швейцария хотела бы напомнить о том, что доверие к любым гуманитарным обязательствам непосредственно связано с соблюдением двух основополагающих принципов, а именно: нейтралитет и беспристрастность.
As the Secretary-General pointed out, the future viability of the Organization, and its very credibility, are at stake. Как указал Генеральный секретарь, на карту поставлены будущая жизнеспособность Организации и само доверие к ней.
A selective approach could undermine the credibility of the Organization and its activities, particularly its peace-keeping operations. Избирательный подход может подорвать доверие к Организации и ее деятельности, особенно к операциям по поддержанию мира.
The success and credibility of any operation depended largely on the understanding and support of local populations. Успех и доверие к той или иной операции в значительной мере зависят от понимания и поддержки местного населения.
But, in the end, the Secretary-General's alarmist statements undermined the Organization's credibility in that respect. Однако тревожные заявления Генерального секретаря в конечном счете подрывают доверие к Организации в этом вопросе.
For the Facility to be effective and to have credibility, it had to be assured of adequate resources. Для того чтобы Фонд действовал эффективно и внушал доверие, необходимо располагать достаточным объемом ресурсов.
The effectiveness and credibility of humanitarian action and its acceptance by belligerents depended on its being impartial. Эффективность гуманитарной деятельности, доверие к ней и ее одобрение воюющими сторонами зависят от того, насколько беспристрастен подход к ее осуществлению.
Such a situation eroded the credibility of the United Nations. Такое положение подрывает доверие к Организации Объединенных Наций.
We arrest Keppler based solely on Justin's say-so, the defense nukes Justin's credibility because he lied before. Мы арестовали Кепплера на основе слов Джастина защита подорвала доверие к Джастину потому что тот уже лгал раньше.
The deterioration of social conditions has eroded the credibility of the democratic political institutions we want to strengthen and institutionalize in my country. Ухудшение социальных условий подорвало доверие к демократическим политическим институтам, которые мы хотим укрепить и создать в нашей стране.
It was important to retain that credibility by showing that policy development was capable of placing appropriate emphasis on implementation. Важно сохранить это доверие путем подтверждения возможности уделения в рамках процесса разработки политики соответствующего внимания практическому осуществлению.
What! The only thing you burst was his credibility. Единственное, что вы развеяли, это доверие к вам.
Changing those conclusions now would call into question the credibility of the Commission. Внесение изменений в эти заключения на данном этапе поставило бы под вопрос доверие к Комиссии.
The triennial review of the approach to operational activities should serve to enhance their effectiveness and credibility. Процесс трехгодичного обзора политики в области оперативной деятельности должен сделать ее более эффективной и повысить к ней доверие.
It would retain its credibility only by remaining a forum in which the poorest countries could voice their concerns. Она может сохранить доверие к себе лишь в том случае, если будет оставаться трибуной, с которой наименее развитые страны могут рассказать о своих проблемах.
Social and economic stability, together with political credibility, was strengthened in States where minorities were able to preserve and further their identities. В государствах, где меньшинства имеют возможность сохранять и развивать свою самобытность, крепнет социальная и экономическая стабильность, а также доверие к политике правительства.
The Organization's credibility itself has been called into question. Доверие к самой Организации было поставлено под сомнение.
This is the only way to ensure the credibility of the Council's decisions and actions. Это единственный путь обеспечить доверие к решениям и действиям Совета.
This confirms its universality, gives it further credibility and explains the renewed interest in seeing it fulfil its promise. Это является подтверждением ее универсального характера, повышает доверие к ней и объясняет факт возобновления интереса к тому, чтобы она выполнила свое предназначение.