Английский - русский
Перевод слова Credibility
Вариант перевода Доверие

Примеры в контексте "Credibility - Доверие"

Примеры: Credibility - Доверие
It should furthermore take steps to guarantee the credibility of the judicial system and to develop a community-based justice system. Ему также следует принять меры, обеспечивающие доверие к судебной системе, и разработать систему местных судебных органов.
The overall lack of transparency for the general public undermines the fairness and credibility of the process as a whole. Общее отсутствие транспарентности процесса для широкой общественности снижает степень справедливости всего процесса и ослабляет доверие к нему.
Such conduct adversely affects the credibility and precision of humanitarian work. Такая практика подрывает доверие к гуманитарной деятельности и мешает ее четкому осуществлению.
It would also help to preserve the credibility of the United Nations and its Member States. Это помогло бы также сохранить доверие к Организации Объединенных Наций и ее государствам-членам.
The IRB considered that this undermined his credibility. СИБ счел, что это подрывает доверие к автору.
This fact reduces the credibility of the complainant's claim in this regard. Это уменьшает доверие к утверждениям заявителя по этому вопросу.
Ongoing deadlock in the Doha Round was undermining the credibility of the multilateral trading system and could even exacerbate protectionism. Сохраняющаяся тупиковая ситуация в рамках Дохинского раунда переговоров подрывает доверие к многосторонней торговой системе и может привести даже к обострению проблемы протекционизма.
Country-specific resolutions undermined the credibility of the United Nations and highlighted the undemocratic international order. Принятие резолюций по конкретным странам подрывает доверие к Организации Объединенных Наций и подчеркивает недемократический характер существующего международного порядка.
The Human Rights Council must address that serious challenge in order to maintain its credibility and legitimacy. Совет по правам человека должен справиться с этой серьезной проблемой, чтобы сохранить доверие к себе и легитимность.
That trend was scandalous, and the United Nations should not remain silent, as such inaction undermined the Organization's credibility. Этот курс является постыдным, и Организация Объединенных Наций не должна продолжать хранить молчание, поскольку такого рода бездействие подрывает доверие к Организации.
The Syrian regime had no credibility whatsoever and did not care about the development of its own people. Сирийский режим полностью утратил доверие к себе и не заботится о развитии народа своей страны.
The credibility of the Organization would be at stake if it gave lip service to the concerns raised without taking concrete action. Если Организация ограничится признанием поднятых проблем и не предпримет конкретных действий, доверие к ней окажется под угрозой.
By repeating unfounded, illogical and unrealistic allegations and resorting to biased sources, the report had suffered a great loss of credibility. Повторяя необоснованные, нелогичные и нереальные обвинения и используя предвзятые источники, доклад существенно подорвал доверие к себе.
This prolonged inaction is prejudicial to the credibility of the least developed country category as a whole. Это продолжающееся бездействие подрывает доверие к категории наименее развитых стран в целом.
These deficiencies could undermine the sustainability of programme results and thus the credibility of the overall intervention in terms of policy influence. Эти недостатки могли подорвать устойчивость программных результатов и, следовательно, доверие ко всей деятельности с точки зрения воздействия на политику.
Unjust and inefficient compromises would merely deprive the instrument of credibility. Несправедливые и неэффективные компромиссы просто подорвали бы доверие к этому инструменту.
It was important to preserve the credibility and authority of the Committee in fulfilling that mission. При выполнении этой задачи важно сохранить доверие к Комитету и его авторитет.
GICJ stated that the corruption in the administration of justice undermines the credibility of justice system. ЖМЦП заявил, что коррупция в системе отправления правосудия подрывает доверие к ней.
The repeated introduction of draft resolutions that targeted specific States based on political motivations only undermined the credibility of the Human Rights Council. Повторное представление проектов резолюций, направленных на конкретные государства, в основе которых явно лежат политические мотивы, лишь подрывает доверие к Совету по правам человека.
If it does so, NSG will have no credibility left in the context of the international non-proliferation regime. Если ГЯП пойдет на это, доверие к ней в контексте международного режима нераспространения будет полностью утрачено.
Both issues would call into question the credibility and reliability of the ICP exercise as a whole. Обе эти проблемы могут вызывать сомнения в надежности ПМС и подорвать доверие к ней.
Thus, a selective approach to honouring obligations undermines the credibility of international non-proliferation and disarmament regimes and has grave consequences. Таким образом, избирательный подход к выполнению обязательств подрывает доверие к международным режимам нераспространения и разоружения и имеет серьезные последствия.
The bill will provide the action of CNDH with a fresh impetus and renewed credibility. Этот законопроект придаст новый импульс и повысит доверие к деятельности НКПЧ.
Mugabe will use this as a show trial to destroy the credibility of the UK across the entire continent. Мугабе использует это в качестве показательного процесса, чтобы разрушить доверие к Великобритании на всем континенте.
But the government's credibility is on the line when the PM and the foreign minister differ in public. Но на карте стоит доверие правительству если ПМ и министр иностранных дел выступают с противоположными заявлениями.