Английский - русский
Перевод слова Credibility
Вариант перевода Доверие

Примеры в контексте "Credibility - Доверие"

Примеры: Credibility - Доверие
The Organization's credibility, even its every existence, was at stake. На карту поставлено доверие к Организации и даже само ее существование.
This would lend credibility to the group system. Это укрепит доверие к групповой системе.
The credibility of RFMOs as the primary vehicles for high-seas fisheries governance is at stake. На карту поставлено доверие к РРХО в качестве главных механизмов управления рыбным промыслом в открытом море.
The Government must be prepared to take painful decisions now to bring credibility to emerging institutions. Правительство должно быть готово сейчас принять болезненные решения, с тем чтобы завоевать доверие к формирующимся учреждениям.
The United Nations must restore the credibility of the quest for non-proliferation and disarmament. Организация Объединенных Наций должна восстановить доверие к поискам путей обеспечения нераспространения и разоружения.
The certification role performed by the Special Representative of the Secretary-General will further enhance the credibility of the electoral process. Выполняемая Специальным представителем Генерального секретаря роль по сертификации выборов позволит еще больше повысить доверие к избирательному процессу.
Universal participation and the Court's credibility will enable it to investigate and issue rulings in all appropriate situations. Универсальное участие и доверие Суду позволят ему проводить расследования и выносить решения по всем соответствующим ситуациям.
Multilateralism can provide credibility and legitimacy when addressing issues related to disarmament and international security. Многосторонний подход может обеспечить доверие и легитимность при решении вопросов, связанных с разоружением и международной безопасностью.
Failure to adhere to these democratic principles would seriously undermine the credibility and ultimate legitimacy of the country's political leaders and institutions. Несоблюдение этих демократических принципов серьезно подорвет доверие к политическим лидерам и институтам страны и их элементарную легитимность.
Better training reduces the risks of wrong legal interpretations in civil, criminal and administrative procedures which could undermine the credibility of the legal system. Улучшение подготовки снижает риски неправильных правовых толкований гражданских, уголовных и административных процедур, которые могут подорвать доверие к правовой системе.
Some expressed the view that the credibility of UNDP was eroded. Высказывалось мнение, что от происходящего уменьшается доверие к ПРООН.
National development strategies are sometimes expanded from feasible plans into aspirations, which may undermine their credibility. В одних случаях национальные стратегии развития принимают форму практически осуществимых планов, в других - носят характер чаяний, что может подорвать доверие к ним.
Such disruptions undermine the credibility of the borrowing Governments. Это подрывает доверие к правительствам стран-заемщиков.
Worse still, it undermines the credibility of peacekeeping and weakens the organization that is responsible. Что еще хуже, это подрывает доверие к деятельности по поддержанию мира и ослабляет организацию, несущую за нее ответственность.
The justice sector is structurally weak, and this situation continues to undermine the credibility and authority of magistrates. Система правосудия характеризуется структурной слабостью, и эта ситуация продолжает подрывать авторитет судей и доверие к ним.
He brought integrity, transparency and credibility to the deliberations of the General Assembly. Он привнес добросовестность, транспарентность и доверие к деятельности Генеральной Ассамблеи.
However, we reject selective application of that noble principle because it erodes its acceptability and credibility. Однако мы отвергаем селективное применение этого благородного принципа, поскольку это подрывает его приемлемость и доверие к нему.
The credibility of judicial tribunals depends on their judgements and on the quality of their proceedings. Доверие к судебным трибуналам зависит от выносимых ими решений и качества процедур.
Such circumstances increase the risks for defenders and can undermine the credibility of their work. Такие обстоятельства увеличивают риски для правозащитников и могут подорвать доверие к их работе.
Improved due process guarantees will enhance the credibility of the sanctions regimes. Более эффективное соблюдение процессуальных гарантий повысит доверие к режимам санкций.
Furthermore, the credibility of the elections would be a determining factor in ensuring post-electoral stability. Помимо этого, доверие к этим выборам будет решающим фактором обеспечения стабильности в период после их проведения.
This strengthens the credibility of researchers and makes it more likely that their expertise will be used again in the future. Это укрепляет доверие к исследователям и повышает вероятность того, что их экспертные знания будут вновь востребованы в будущем.
In addition, an excessive dependence on the executive branch undermines its credibility. Кроме того, чрезмерная зависимость от исполнительной власти подрывает доверие к ней.
This is undermining the credibility of the Tribunal in Rwanda and will further compromise confidence in it among genocide survivors and witnesses. Такая позиция подрывает доверие к Трибуналу в Руанде и еще больше снижает веру в его справедливость среди жертв геноцида и свидетелей.
The resulting policy of double standards has significantly harmed the credibility of the United Nations. В результате политики двойных стандартов было серьезно подорвано доверие к Организации Объединенных Наций.