Английский - русский
Перевод слова Credibility
Вариант перевода Доверие к

Примеры в контексте "Credibility - Доверие к"

Примеры: Credibility - Доверие к
It also undermines the Treaty's credibility and universality. Он также подрывает доверие к Договору и наносит ущерб его универсальному характеру.
Such relationships undermine the credibility and integrity of humanitarian aid work. Такие связи подрывают доверие к работе по оказанию гуманитарной помощи и ставят под сомнение ее непредвзятость.
The credibility of the Organization depends upon it. От этого зависит доверие к Организации Объединенных Наций. Председатель: Слово предоставляется представителю Новой Зеландии.
That erodes our credibility, collectively or individually. Это разрушает доверие к нам, как коллективное, так и индивидуальное.
Recurring abuses could seriously damage the credibility and impartiality of the Organization. Частые злоупотребления этими иммунитетами могут серьезно подорвать доверие к Организации и создать о ней нелицеприятное впечатление.
Prolonged negotiations have affected the credibility of the multilateral trading system. Затянувшиеся переговоры подорвали доверие к многосторонней торговой системе.
More importantly, over time, the Council's credibility could be destroyed by the proliferation of agenda items. Более того, со временем разбухание повестки дня может подорвать доверие к Совету.
The failure to rein in the security forces undermined the credibility of reform measures announced by President Al-Assad. Неспособность сдерживать силы безопасности подрывает доверие к мерам в контексте реформ, о которых объявил президент Асад.
Fighting rogue terrorism by State terrorism exacerbates matters and undermines the credibility of international law and ubiquitous commitment to the rule of law. Борьба с неконтролируемым терроризмом с помощью государственного терроризма лишь усугубляет ситуацию и подрывает доверие к международному праву и повсеместную приверженность верховенству права.
The impact of armed groups on the credibility of elections in post-conflict situations also requires further study. Дальнейшего изучения требует также вопрос о воздействии вооруженных групп на доверие к выборам в постконфликтных ситуациях.
The persistence of arbitrary arrests and illegal detention in the Central African Republic undermines the credibility of the authorities and of its judicial institutions. Продолжающиеся произвольные аресты и незаконные задержания в Центральноафриканской Республике подрывают доверие к властям и их судебным институтам.
They stressed the need to establish an appropriate mechanism to guarantee the credibility of the electoral process and its outcome. Они подчеркнули необходимость создания надлежащих механизмов, позволяющих гарантировать доверие к избирательному процессу и его результатам.
Such experience earns competition authorities certain credibility which is essential for the effective functioning of leniency programmes. Такой опыт обеспечивает определенное доверие к органам по вопросам конкуренции, что очень важно для эффективного функционирования программ смягчения наказания.
It should furthermore take steps to guarantee the credibility of the judicial system and to develop a community-based justice system. Ему также следует принять меры, обеспечивающие доверие к судебной системе, и разработать систему местных судебных органов.
Such conduct adversely affects the credibility and precision of humanitarian work. Такая практика подрывает доверие к гуманитарной деятельности и мешает ее четкому осуществлению.
It would also help to preserve the credibility of the United Nations and its Member States. Это помогло бы также сохранить доверие к Организации Объединенных Наций и ее государствам-членам.
This fact reduces the credibility of the complainant's claim in this regard. Это уменьшает доверие к утверждениям заявителя по этому вопросу.
Ongoing deadlock in the Doha Round was undermining the credibility of the multilateral trading system and could even exacerbate protectionism. Сохраняющаяся тупиковая ситуация в рамках Дохинского раунда переговоров подрывает доверие к многосторонней торговой системе и может привести даже к обострению проблемы протекционизма.
Country-specific resolutions undermined the credibility of the United Nations and highlighted the undemocratic international order. Принятие резолюций по конкретным странам подрывает доверие к Организации Объединенных Наций и подчеркивает недемократический характер существующего международного порядка.
That trend was scandalous, and the United Nations should not remain silent, as such inaction undermined the Organization's credibility. Этот курс является постыдным, и Организация Объединенных Наций не должна продолжать хранить молчание, поскольку такого рода бездействие подрывает доверие к Организации.
The Syrian regime had no credibility whatsoever and did not care about the development of its own people. Сирийский режим полностью утратил доверие к себе и не заботится о развитии народа своей страны.
The credibility of the Organization would be at stake if it gave lip service to the concerns raised without taking concrete action. Если Организация ограничится признанием поднятых проблем и не предпримет конкретных действий, доверие к ней окажется под угрозой.
This prolonged inaction is prejudicial to the credibility of the least developed country category as a whole. Это продолжающееся бездействие подрывает доверие к категории наименее развитых стран в целом.
Unjust and inefficient compromises would merely deprive the instrument of credibility. Несправедливые и неэффективные компромиссы просто подорвали бы доверие к этому инструменту.
It was important to preserve the credibility and authority of the Committee in fulfilling that mission. При выполнении этой задачи важно сохранить доверие к Комитету и его авторитет.