But to safeguard the Court's credibility and impartiality they should be resolved by the Conference, not left to the Court itself to decide. |
Но для того чтобы гарантировать доверие к Суду и его беспристрастность, эти вопросы должны быть решены Конференцией, а не оставляться на усмотрение самого Суда. |
Given the needs of the international community in the area of human rights, such a situation could only compromise the credibility of the Organization as a whole. |
С учетом потребностей международного сообщества в области прав человека такая ситуация может поставить под угрозу доверие ко всей Организации. |
The Congo has been making slow but steady recovery of its credit worthiness with the international financial institutions and its credibility with its other partners. |
Конго медленно, но неуклонно восстанавливает свою кредитоспособность у международных финансовых учреждений и доверие к себе у прочих своих партнеров. |
Moreover, the reconciliation process is characterized by delays and confusion, and this easily jeopardizes the public credibility of the counting process. |
Кроме того, процесс примирения идет медленно и хаотично, что сильно подрывает доверие людей к процессу подсчета голосов. |
President Kabila and the four Vice-Presidents acknowledged that inclusive elections would enhance the credibility of the process and ensure the legitimacy of the future government. |
Президент Кабила и все четыре вице-президента признали, что всеохватные выборы повысят доверие к процессу и обеспечат будущему правительству легитимность. |
If the United Nations is to maintain its credibility for its Members, it must enable people to lift themselves out of poverty. |
Для того чтобы Организация Объединенных Наций сохранила доверие своих членов, она должна дать возможность народам избавиться от нищеты. |
The legitimacy of democratic institutions and the credibility of the international community in Afghanistan would be greatly enhanced in the eyes of the Afghan population by elections that are perceived as having been free and fair. |
Законность демократических институтов и доверие к международному сообществу в Афганистане значительно возрастет в глазах афганского населения благодаря выборам, которые будут восприниматься как свободные и справедливые. |
They emphasized that voter education and the commitment of all of the political forces of the Democratic Republic of the Congo were key components of credibility. |
Они подчеркнули, что просвещение избирателей и приверженность всех политических сил Демократической Республики Конго являются ключевыми компонентами, позволяющими обеспечить доверие к выборам. |
In that way, voices representing the whole world will be made much stronger, thereby enhancing the legitimacy, credibility and effectiveness of Security Council decisions. |
Таким образом, мнения тех, кто представляет весь мир, будут услышаны в Совете, что поможет укрепить легитимность и эффективность принимаемых Советом Безопасности решений, а также доверие к ним. |
Inconsistent definitions and methodologies lead to a loss of credibility when two or more agencies produce different indicators of the "same" concept. |
Несогласованность определений и методологий, проявляющаяся в том, что два или несколько учреждений публикуют разные показатели, характеризующие "одно и то же" явление, подрывает доверие к таким показателям. |
Mr. de GOUTTES said that the point under discussion was extremely important since the Committee's credibility depended on the solution adopted. |
Г-н де ГУТТ говорит, что вопрос, стоящий на обсуждении, является весьма важным, поскольку доверие к Комитету зависит от того решения, которое будет принято. |
Consequently, the credibility of the decisions and performances of the United Nations, the largest of international organizations, will be missing. |
В противном случае мы рискуем потерять доверие к решениям и деятельности Организации Объединенных Наций - крупнейшей из международных организаций. |
This is one of the extremely sore points that have harmed the credibility of the international Organization over the past few years. |
Это - один из наиболее болезненных моментов, серьезно подорвавших доверие к международной Организации за последние годы. |
It was thus of the utmost importance to establish appropriate support structures if the credibility of the sanctions regime under the Charter was to be preserved. |
Поэтому чрезвычайно важно создать надлежащие вспомогательные структуры, если нужно сохранить доверие к режиму санкций в рамках Устава. |
It should adopt a resolution that restores its credibility, upholds rights and proves the effectiveness of the United Nations as the international forum most directly concerned. |
Она должна принять резолюцию, которая восстановит доверие к ней, защитит права и докажет эффективность Организации Объединенных Наций как наиболее непосредственно заинтересованного международного форума. |
Likewise, everyone is aware of the fact that the credibility of international justice depends to a great extent on the accomplishment of our mission. |
Все также прекрасно понимают, что доверие к международному правосудию в значительной степени зависит от того, каким образом мы будем выполнять свою собственную миссию. |
The half-hearted efforts made in that country had seriously undermined the Organization's credibility and called into question its commitment to peacekeeping, particularly in Africa. |
Предпринятые в этой стране полумеры серьезно подорвали доверие к Организации и поставили под сомнение ее приверженность делу поддержания мира, особенно в Африке. |
Mr. CABAÑAS RODRIGUEZ said that his delegation commended the determination and efficiency with which the Director-General had pursued the reforms that had steadily increased the Organization's international credibility. |
Г-н КАБАНЬЯС РОДРИГЕС говорит, что его делегация с удовлетворением отмечает решимость Генерального директора и настойчивость, с которой он осуществляет реформы, позволившие постепенно повысить доверие к Организации со стороны международного сообщества. |
If the systemic deficiencies discussed above are addressed constructively, the credibility of the system will be greatly enhanced, and the space for seeking the necessary balance heightened. |
Если подойти конструктивно к рассмотренным выше изъянам системы, доверие к системе значительно возрастет и появятся дополнительные возможности для поиска необходимого равновесия. |
Action was needed, or the credibility of multilateral cooperation would be threatened, as already evidenced by the decrease in resources allotted to operational activities. |
Необходимы реальные действия, ибо в противном случае будет подорвано доверие к многостороннему сотрудничеству, что уже находит проявление в сокращении объема ресурсов, выделяемых на оперативные мероприятия. |
Through its barbarian policies, it has contributed to weakening the authority and profile of the United Nations, as well as its credibility. |
Проводя свою варварскую политику, он тем самым ослабляет авторитет и роль Организации Объединенных Наций, равно как доверие к ней. |
Addressing these problems and providing additional identifiers will enhance the accuracy and quality of the list itself, thereby strengthening the effectiveness and credibility of the sanctions regime. |
Решение этих проблем и введение дополнительных идентификаторов повысит точность и качество самого перечня, тем самым укрепив эффективность режима санкций и доверие к нему. |
An immediate challenge was the election of the judges and Prosecutor, on whom the credibility and impartiality of the Court would depend. |
Ближайшей задачей являются выборы судей и Прокурора, от которых зависят доверие к Суду и его беспристрастность. |
The time had come for the Organization to act if it was to maintain its credibility in the defence of peace and justice. |
Для Организации настало время действовать, если она хочет сохранить доверие к себе как к борцу за мир и справедливость. |
Corruption destroys the credibility of democratic institutions, it jeopardizes political stability and is dangerously linked to other dimensions of organized crime, such as drug trafficking, which undermines any society. |
Коррупция разрушает доверие к демократическим институтам, она подрывает политическую стабильность, и она опасно связана с другими формами организованной преступности, такими как наркоторговля, которая способна подорвать любое общество. |