Английский - русский
Перевод слова Credibility
Вариант перевода Доверие

Примеры в контексте "Credibility - Доверие"

Примеры: Credibility - Доверие
Making it another type of procedure would be tantamount to marginalizing it and to depriving the procedures available in general to special rapporteurs of some of their credibility. Придание этой процедуре какого-либо иного характера могло бы привести к ее маргинализации и подорвать доверие ко всем методам работы специальных докладчиков.
However, as he has stressed from the beginning, the road map process should be transparent and all-inclusive in order to ensure its credibility. Вместе с тем, как он уже подчеркивал в самом начале, процесс реализации «дорожной карты», чтобы завоевать доверие, должен быть транспарентным и всеобъемлющим.
While supplementary funding was important and filled resource gaps, excessive reliance on it could undermine the credibility of the United Nations system as a universal and neutral body. Не умаляя значения дополнительного финансирования, с помощью которого восполняются нехватка ресурсов, следует отметить, что чрезмерная опора на него может подорвать доверие к системе Организации Объединенных Наций как к универсальному и нейтральному органу.
Such resolutions must not remain a dead letter, however; they must produce tangible results if the Commission's credibility was to be maintained. Но эти решения не должны остаться лишь на бумаге и должны принести осязаемые результаты: от этого зависит доверие к Комитету.
It had been politicization, double standards and a lack of impartiality that had called into question the credibility of the Commission on Human Rights. Именно политизация, двойные стандарты и предвзятость подорвали доверие к Комиссии по правам человека.
The Security Council is not representative of the current United Nations membership, and its decisions are viewed increasingly as lacking credibility. Совет Безопасности не представляет нынешний членский состав Организации Объединенных Наций, а его решения, по общему мнению, во все большей степени утрачивают доверие.
He said part of the reason he chose the part was to gain credibility from his children. Он сказал, что одна из причин, почему он решил принимать участие, это завоевать доверие своих детей.
Agreeing that greater transparency was needed in the choice of pen-holders, an interlocutor suggested that that could give greater credibility to the result. Согласившись, что необходимо сделать процедуру выбора кураторов более транспарентной, один из участников предположил, что это позволило бы обеспечить большее доверие к такому выбору.
Without widespread agreement on the composition, election procedures and mandate of the Council, its credibility could be undermined even before it was established. Без достижения широкого согласия в отношении состава, выборных процедур и мандата Совета доверие к нему может оказаться подорванным еще до его создания.
That would allow us to restore the credibility of the United Nations, which was in great part overshadowed by non-government organizations such as the International Crisis Group. Это позволило бы нам восстановить доверие к Организации Объединенных Наций, которое было значительно подорвано неправительственными организациями, такими как Международная кризисная группа.
We also accept that we lose credibility when we lack the full range of resources necessary to address multiple challenges, such as localized violence by politically motivated spoilers and organized crime. Мы также понимаем, что доверие к нам теряется в случаях, когда мы испытываем дефицит всего перечня ресурсов, необходимых для решения многочисленных проблем, обусловленных, в частности, локализованными насильственными действиями политически мотивированных деструктивных сил и организованной преступности.
Failure to implement its own decisions seriously undermines credibility of the OSCE in the eyes of its members and affects negatively its stance in the global arena. Невыполнение ОБСЕ своих собственных решений серьезно подрывает доверие к ней в глазах ее членов и негативно отражается на ее положении на мировой арене.
It can thereby be corrected and the credibility of the United Nations as an institution preserved. Эта ошибка может быть таким образом исправлена, и Организация Объединенных Наций сохранит доверие к себе как к институту.
The credibility of the United Nations largely depends upon its ability to accomplish its mission as regards the MDGs. Доверие к Организации Объединенных Наций в значительной степени зависит от ее способности выполнить ее миссию по достижению ЦРДТ.
Not only does the maintenance of the existing nuclear arsenals jeopardize the credibility of the NPT, it also threatens humanity with total destruction and annihilation. Поддержание в боеготовности существующих ядерных арсеналов не только подрывает доверие к ДНЯО, но и грозит человечеству полным уничтожением.
Delay in the destruction of those arsenals is an element that can affect the credibility of the important work being carried out under the Convention. Промедление в деле ликвидации этих арсеналов - это элемент, который может повлиять на доверие к важной работе, проводимой в соответствии с Конвенцией.
By doing so, the New Agenda Coalition has undermined its own credibility, as well as the object and purpose of the draft resolution. Таким образом, Коалиция за новую повестку дня подорвала доверие к себе, а также цель и предмет проекта резолюции.
The credibility of the mechanism would be strengthened if all member States of the European Union had ratified all three Conventions. Доверие к механизму было бы еще более укреплено, если бы все государства-члены Европейского союза ратифицировали все три конвенции.
Selectivity, lack of objectivity and political manipulation also undermined the credibility of institutions, as in the case of the Commission on Human Rights. Избирательность, необъективность и политические манипуляции также подрывают доверие к учреждениям, как это произошло в отношении Комиссии по правам человека.
Politically motivated, one-sided language had no place in a resolution on technical issues, compromised its intention and undermined its effectiveness and the credibility of the Committee's work. В резолюции по техническим вопросам не место политически мотивированной односторонней формулировке, которая компрометирует ее цель и подрывает ее эффективность и доверие к работе Комитета.
Sanctions, for instance, were now being used more than ever before in a way that often damaged the Organization's credibility. Например, в настоящее время санкции чаще, чем когда-либо ранее, применяются так, что это нередко подрывает доверие к Организации.
The credibility of the new partnership for development is at risk if there is no progress on these questions in the near future. Если в ближайшем будущем по этим вопросам не будет достигнуто прогресса, доверие к концепции нового партнерства в целях развития может оказаться подорванным.
Therefore, it is essential that the role of the United Nations and its credibility and authority be restored and respected. Поэтому важно, чтобы роль Организации Объединенных Наций, доверие к ней и ее авторитет были восстановлены и поддерживались.
The very credibility of the Council is at stake, as is the moral authority of the co-sponsors of the peace process. На карту поставлено само доверие к Совету, равно как и моральный авторитет коспонсоров мирного процесса.
Ratings can increase the confidence of investors and the credibility of policy makers, and can also promote the development of capital markets. Наличие такого рейтинга может вселить уверенность в инвесторов и повысить доверие к директивным органам, а также способствовать развитию рынков капитала.