Английский - русский
Перевод слова Credibility
Вариант перевода Доверие

Примеры в контексте "Credibility - Доверие"

Примеры: Credibility - Доверие
Indeed, expanding the Board of Governors would strengthen the Agency's credibility and its decision-making process. Действительно, расширение состава Совета управляющих укрепит доверие к Агентству и его процессу принятия решений.
The efficiency and credibility of sanctions regimes З. Эффективность режимов санкций и доверие к ним
These concerns can undermine the credibility of sanctions regimes and thereby risk weakening their effectiveness. Эти опасения могут подорвать доверие к режимам санкций и таким образом ослабить их эффективность.
Public confidence in the criminal justice system is still minimal, and improving its functioning will be the key to increasing its credibility. Доверие общественности к системе уголовного правосудия по-прежнему минимально, и совершенствование ее функционирования является непременным условием укрепления ее авторитета.
Simply reducing the budget without fundamental changes will jeopardize the quality and credibility of the endeavor. Простое сокращение бюджета без таких фундаментальных изменений поставит под угрозу качество этого мероприятия и доверие к нему.
Otherwise, the credibility and integrity of the Chemical Weapons Convention would be jeopardized. В противном случае целостность Конвенции по химическому оружию и доверие к ней будут поставлены под угрозу.
This enhances mutual confidence and ensures the credibility of disarmament and non-proliferation treaties and conventions. Это укрепляет взаимное доверие и повышает авторитет договоров и конвенций в области разоружения и нераспространения.
Those actions undermined the spirit and credibility of the peace process. Такие действия подрывают доверие к мирному процессу и разрушают его истинный смысл.
The Government of Morocco was ignoring international law and its human rights violations had gone unpunished, undermining the credibility of the United Nations. Правительство Марокко игнорирует международное право, а осуществляемые им нарушения прав человека остаются безнаказанными, подрывая доверие к Организации Объединенных Наций.
More dangerously, the credibility of the very system that regulates our relations will also be severely undermined. Еще опаснее то, что будет серьезным образом подорвано доверие к самой системе, которая регулирует наши отношения.
Such circumstances jeopardize their public credibility and do not allow unbiased examination of complaints of torture by police officers. Эти обстоятельства подрывают общественное доверие и не позволяют проводить беспристрастное рассмотрение жалоб о применении пыток сотрудниками органов внутренних дел.
Double standards and selectivity would undermine credibility and discourage respect for the rule of law. Двойные стандарты и избирательность подорвут доверие и будут препятствовать уважению верховенства права.
She urged the Committee to reject the draft resolution in order to preserve the credibility and legitimacy of the human-rights mechanisms. Она настоятельно призывает Комитет отвергнуть данный проект резолюции, с тем чтобы сохранить доверие и легитимность механизмов по правам человека.
Clearly, such a process should ensure that the credibility of the regulators and the government is upheld. Вполне понятно, что такой процесс должен обеспечить доверие регулирующих органов и правительства.
The Code of Conduct would ensure the independence, moral authority, credibility and efficiency of special procedures mandate holders. Данный Кодекс поведения обеспечивает независимость, моральный авторитет и эффективность обладателей мандатов специальных процедур, а также доверие к ним.
Lastly, the Human Rights Council's effectiveness and credibility would be strengthened by its upcoming review. В заключение он говорит, что эффективность Совета по правам человека и доверие к нему укрепятся в результате предстоящего обзора его деятельности.
Such treatment of actors in the judicial field undermined the rule of law, democracy and the credibility of the United Nations special procedures. Подобное обращение со служителями юстиции подрывает верховенство права, демократию и доверие к специальным процедурам Организации Объединенных Наций.
We have restored hope to our people, credibility and honour to our national integrity, and won international creditworthiness and respect. Мы вновь дали надежду своему народу, восстановили свой авторитет и подтвердили свою национальную целостность и завоевали международное доверие и уважение.
If that institution gives way to undue pressure or demonstrates weakness, its cracks may undermine the credibility of the international judicial system. Если этот институт будет уступать чрезмерному давлению или демонстрировать слабость, это может подорвать доверие к системе международного правосудия.
It is vital, and our credibility is at stake. Это жизненно важно, и здесь именно доверие к нам поставлено на карту.
There was agreement that cybercrime threatened economies, critical infrastructure, the credibility of institutions and social and cultural well-being. Участники дискуссии пришли к единому мнению о том, что киберпреступность представляет угрозу для экономики и жизненно важной инфраструктуры, а также подрывает доверие к институциональным структурам и социально-культурное благополучие.
Such callous disregard of the will of the United Nations undermines the credibility of this body and weakens multilateralism. Подобное проявление неуважения к воле Организации Объединенных Наций подрывает доверие к этой организации и ослабляет принцип многосторонности.
It also represents a challenge, unprecedented in international law, to the credibility of the legality of United States policies themselves. Оно также является беспрецедентным в истории международного права вызовом, ставящим под сомнение доверие к законности политики самих Соединенных Штатов.
This represents a legislative void that damages the credibility of the legal system's fight against torture. Это представляет собой законодательный пробел, подрывающий доверие к борьбе правовой системы против пыток.
In that context, the credibility of the entire justice system depended on the public's perception of its independence and impartiality. В данном контексте доверие ко всей судебной системе зависит от восприятия широкой общественностью степени ее независимости и беспристрастности.