Английский - русский
Перевод слова Credibility
Вариант перевода Доверие

Примеры в контексте "Credibility - Доверие"

Примеры: Credibility - Доверие
Practical tips and strategies on how to showcase expertise and earn credibility in a foreign market. Практические советы и стратегии: умение показать компетентность и завоевать доверие на иностранном рынке.
That major challenge must be taken up if the current gaps were not to become permanent and compromise the credibility of the multilateral system. Эту серьезную задачу необходимо решить, для того чтобы нынешние проблемы не стали постоянными и не подорвали доверие к многосторонней системе.
Sixth, credibility is demonstrated by the voting process and the exercise of democracy in the United Nations. В-шестых, доверие демонстрируется в ходе избирательного процесса и путем приверженности демократии в Организации Объединенных Наций.
The credibility of the democratic process in Africa could be at stake here. На карту поставлено доверие к демократическому процессу в Африке.
As the Secretary-General has said, the credibility of the democratic process depends on there being a legitimate Government. Как отметил Генеральный секретарь, доверие к демократическому процессу зависит от наличия законного правительства.
These resolutions have provided the KP with international legitimacy and credibility. Эти резолюции обеспечили КП международную легитимность и доверие.
The First Committee's authority and credibility will inevitably erode if resolutions do not translate into practical outcomes. Авторитет и доверие к Первому комитету неизбежно будут подрываться, если резолюции не претворяются в практические действия.
The credibility of the Organization must not be questioned. Доверие к Организации не должно ставиться под вопрос.
Special rapporteurs should carry out their mandates objectively, since otherwise they would undermine their credibility and that of the Organization they represented. Специальные докладчики должны объективно выполнять свой мандата, в противном случае они подорвут доверие к себе и к той Организации, которую они представляют.
The continuing occupation undermines the credibility of the peace process. Продолжающаяся оккупация подрывает доверие к мирному процессу.
That situation had hurt the Institute's credibility, leading to a decline in voluntary contributions. Это положение подрывает доверие к Институту, что, в свою очередь, приводит к сокращению объема добровольных взносов.
Those conditions should guarantee the credibility of the Court, which was essential for its universal acceptance. Выполнение этих требований обеспечит доверие к Суду, которое является необходимым условием его всеобщего признания.
My Government has strong confidence in the work of the CTF and is very much committed to continuing to ensure its credibility. Мое правительство полностью уверено в работе Комиссии и твердо намерено продолжать обеспечивать доверие к ней.
Therefore, enhancing the Commission's credibility has to precede enhancing the working methods. Поэтому, прежде чем приступать к укреплению методов работы Комиссии, необходимо повысить доверие к ее деятельности.
By repeatedly exceeding your mandate, you degrade the credibility of your office. Повторно превышая свои полномочия, Вы подрываете доверие к своему мандату .
They serve to dash hopes and impair the peace process, draining its momentum and credibility. В результате угасают надежды и подрывается мирный процесс, сводится на нет его динамика и доверие к нему.
This undermines both the credibility and the sustainability of these processes. Это подрывает доверие к этим процессам и их устойчивость.
The participation of police officers in criminal acts and human rights violations seriously undermines the credibility of the security forces. Участие сотрудников полиции в преступной деятельности и нарушение ими прав человека серьезно подрывают доверие к силам безопасности.
Therefore, increasing clarity in the procedures will enhance the credibility of the system in the fight against terrorism. Поэтому большая прозрачность процедур укрепит доверие к системе в деле борьбы с терроризмом.
One of the most decisive factors for the credibility of the referendum was the degree of security and freedom of voters. Одним из наиболее решающих факторов, обеспечивающих доверие к результатам референдума, является степень безопасности и свободы лиц, имеющих право голоса.
We have facilitated solutions that require mutual concessions by offering both credibility and international legitimacy. Мы содействуем принятию решений, которые требуют взаимных уступок, предлагая как доверие, так и международную легитимность.
This eroded the credibility and authority of the Security Council and does not allow for catharsis and reconciliation. Это подорвало авторитет Совета Безопасности и доверие к нем и отнюдь не способствует очищению и примирению.
Without a balanced approach, the Committee's work would lose credibility and international non-proliferation and disarmament efforts would be undermined. Без сбалансированного подхода работа Комитета утратит доверие, а международные усилия по нераспространению и разоружению будут подорваны.
Certainly the work of national electoral administrators and electoral commissions has acquired considerable credibility with voters over the past decade. Безусловно, за последнее десятилетие деятельность национальных руководителей по проведению выборов и избирательных комиссий завоевала значительное доверие среди избирателей.
The absence of greater certainty undermines the credibility of recipients' medium-term planning, which is essential for developing meaningful poverty reduction and development strategies. Отсутствие большей определенности подрывает доверие к среднесрочному планированию получателями помощи, что необходимо для разработки значимых стратегий сокращения масштабов нищеты и стратегий развития.