They can call into question the credibility and the effectiveness of those agreements and of the international legal system as a whole. |
Невыполнение или подозрения в невыполнении подрывают доверие к таким соглашениям и могут поставить под сомнение не только их авторитетность и эффективность, но и всей международной правовой системы. |
The Organization had achieved stability and enhanced its global forum function, and its credibility among Member States had been restored. |
Организация смогла обеспечить стабиль-ность своего положения и расширила свою деятель-ность в качестве глобального форума, а также восста-новила доверие к себе со стороны государств - членов. |
It helps your credibility that he brought you here, and it'll hurt his when you challenge him for CEO. |
Доверие к тебе усилит тот факт, что он же пригласил тебя сюда, и подорвет к нему, когда ты будешь претендовать на должность генерального директора. |
Lowell's hope in tracking down Planet X was to establish his scientific credibility, which had eluded him due to his widely derided belief that channel-like features visible on the surface of Mars were canals constructed by an intelligent civilization. |
Лоуэлл надеялся отследить планету Икс, чтобы вернуть доверие к себе как к учёному, поскольку это доверие значительно уменьшилось за его сильно осмеянной учёными веры в то, что каналоподобные фигуры на поверхности Марса являются каналами, созданными высокоразвитыми существами. |
It would destroy Brizia's credibility and ours. It's too big of a risk. |
Это уничтожит доверие к Бризии и к нам. |
The military strengthening of Colombia in the last five years has been massive, with the offensive capacity, geographic deployment, and public credibility of the armed forces much greater than before. |
Вооруженные силы Колумбии были значительно усилены за последние пять лет и сегодня имеют гораздо большую наступательную способность, географическое развертывание и общественное доверие, чем раньше. |
In doing so, we've destroyed our credibility with the Security Council, which means it's very difficult to get a resolution on Syria, and we're setting ourselves up again for failure. |
Поступая так, мы разрушаем наше доверие с советом безопасности, что означает, что это очень тяжело получить резолюцию в Сирии, и мы опять допускаем ошибки. |
The bank had lost its credibility in both of its core business divisions within a few months - in investment banking thanks to bad speculation and in asset management by aiding and abetting tax evasion. |
За несколько месяцев банк утратил доверие на обоих главных направлениях своей деятельности - в инвестировании из-за неудачных спекуляций и в управлении активами в результате помощи и поощрения уклонения от налогов. |
That country was wrong to occupy a territory that did not belong to it and had lost all credibility by engaging in unscrupulous ploys to delay the referendum. |
Эта страна несет ответственность за оккупацию территории, которая ей не принадлежит, и теряет всякое доверие, прибегая к нечистоплотным попыткам отложить проведение референдума. |
Singapore's citizens had access to multiple sources of information and could make their own judgements on the trustworthiness of those sources; biased content providers rapidly lost credibility with consumers. |
Сингапурские граждане, имея доступ ко многим источникам информации, могут сами оценивать степень ее достоверности, а те, кто поставляет необъективную информацию, быстро утрачивают доверие пользователей. |
Qualities such as the professional credibility that the C3 enjoys with the staff of the area and the authoritativeness he is seen to possess, elements that are indispensable to the operation of the organizational unit, should also be taken into consideration. |
Необходимо также учитывать такие качества, как доверие к воспитателю категории С-З со стороны сотрудников учебного центра и его авторитет - элементы, необходимые для надлежащего функционирования организационной единицы. |
Regrettably, US President Barack Obama and his administration have yet to comprehend the scale and severity of the damage caused to America's credibility among its European allies. |
К сожалению, американскому президенту Бараку Обаме и его администрации предстоит осознать, насколько сейчас подорвано доверие европейских союзников по отношению к Америке. |
Because of the dramatic drop in elevation of the two rivers, there were rumors of huge waterfalls and violent rapids, and Native American tales strengthened their credibility. |
Из-за сильного различия высот этих рек были довольно популярны слухи о крупных водопадах и опасных порогах, причём индейские сказки лишь укрепляли доверие к ним. |
That is to say, the entire focus of the report is on what States are obliged to do, without any thought being given to the relevance, credibility and accountability of Commission on Human Rights mechanisms. |
То есть доклад заострен на том, что государства обязаны делать, при этом не учитываются уместность механизмов Комиссии по правам человека, доверие к ним и их подотчетность. |
The reformed Organization would have to spare no effort to strengthen its weakened credibility and its success in doing so would depend largely on the comprehensive support provided by Member States. |
Реорганизованной ЮНИДО следует прило-жить все усилия, чтобы укрепить пошатнувшееся доверие к ней, успех же этих усилий в значитель-ной степени будет зависеть от всесторонней под-держки государств-членов. |
As institutional and market reforms may lose credibility in the eyes of the public, processes of democratization (which should eventually reduce inequalities and improve transparency and accountability) risk losing momentum. |
Когда люди утратят доверие к организационным и рыночным реформам, могут приостановиться процессы демократизации (которая в конечном итоге приведет к уменьшению неравенства и повышению открытости и ответственности). |
However, endless lists do not only devaluate the credibility of any such list but must also demotivate any interested partner and would thus impede the implemention of the Programme of Joint Action. |
Однако очень длинные перечни не только подорвут доверие к любому такому перечню, но и неизбежно разочаруют любого заинтересованного партнера и тем самым будут препятствовать реализации программы совместных действий. |
The General Assembly session that we are now beginning is a particularly important one in that its purpose is to ensure that in the future multilateral activity will be assured of validity, effectiveness and credibility. |
Открывающаяся сессия Генеральной Ассамблеи имеет особенно важное значение, ибо ее цель - обеспечение того, чтобы в будущей многосторонней деятельности обеспечивалась ее жизнеспособность, эффективность и доверие к этой Организации. |
Even if the working methods were dramatically improved in accordance with all the suggestions that have been made so far, the core problem would remain, namely, that over the past 60 years, the Security Council has witnessed the gradual erosion of its credibility and authority. |
Даже если бы методы его работы резко улучшились согласно всем сделанным до сих пор предложениям, основная проблема останется, а именно: за последние 60 лет авторитет Совета Безопасности и доверие к нему постепенно снижались. |
And those who bear public responsibility - the Governments - will have to re-establish their credibility; and the balance between government and the military has to be restored. |
И те, кто несут ответственность перед народом, а именно: правительства должны будут восстановить доверие к себе и баланс между правительством и военными. |
It is true that this statement is often met with allusions to the supposed ineffectuality of ILO, which is said to be going through "a deep crisis, extending so far as to undermine its credibility". |
Безусловно, констатации этих фактов нередко противопоставляли доводы, связанные с якобы неэффективной деятельностью МОТ, переживающей "глубокий кризис, который даже подрывает доверие к ней". |
Following the 1999 inspection, OIOS concluded that UNEP is moving in the right direction; it has recaptured the confidence of its stakeholders and rebuilt its credibility. |
По итогам проверки 1999 года УСВН установило, что ЮНЕП движется в правильном направлении; она восстановила авторитет у заинтересованных сторон и доверие к себе. |
In order to do so, clear selection criteria had to be laid down sufficiently in advance to allow an assessment of the needs of each mission, thus avoiding hasty repatriations that would affect the credibility of peacekeeping operations. |
В этой связи желательно определить точные критерии отбора, стремясь к тому, чтобы своевременно предусматривать потребности каждой миссии во избежание досрочной репатриации, которая может подорвать доверие к этим операциям. |
TRAINFORTRADE is now suffering from the fact that its credibility has been damaged by the failure to achieve the targets set, by shortcomings in management and follow-up and by an inability to ensure the sustainability of its actions. |
Теперь ТРЕЙНФОРТРЕЙД приходится с сожалением констатировать, что доверие к ней подорвано в результате невыполнения поставленных задач, недостатков в области управления и контроля и неспособности обеспечить устойчивый характер проводимых ею мероприятий. |
In doing so, we've destroyed our credibility with the Security Council, which means it's very difficult to get a resolution on Syria, and we're setting ourselves up again for failure. |
Поступая так, мы разрушаем наше доверие с советом безопасности, что означает, что это очень тяжело получить резолюцию в Сирии, и мы опять допускаем ошибки. |