Английский - русский
Перевод слова Credibility
Вариант перевода Доверие

Примеры в контексте "Credibility - Доверие"

Примеры: Credibility - Доверие
One priority of the State in transition may therefore be to clean up the judiciary in order to restore its legitimacy, independence and impartiality, and hence its public credibility. Таким образом, приоритетной задачей государства на переходном этапе может быть оздоровление системы судебной власти, с тем чтобы она вновь обрела свою законность, независимость и беспристрастность, а стало быть и общественное доверие.
If we are to maintain and reinforce the credibility of the global non-proliferation regime, we cannot confine ourselves to the challenges confronting the non-proliferation provisions of the NPT. Если мы хотим сохранить и укрепить доверие к глобальному режиму нераспространения, мы не должны ограничиваться лишь проблемами, связанными с положениями ДНЯО о нераспространении.
It is to ensure that the Council which emerges in the course of the reform process carries with it the credibility of the entire international community by becoming more efficient, transparent, representative and accountable. Речь идет об обеспечении того, чтобы Совет, который появится в ходе процесса реформы, обрел доверие всего международного сообщества, став более эффективным, транспарентным, представительным и подотчетным.
The National Monitoring Committee has started to carry out field visits, but it lacks resources and will need to establish its credibility as an independent monitoring committee. Хотя национальный комитет по наблюдению и начал осуществлять поездки на места, он испытывает нехватку ресурсов и должен завоевать доверие в качестве независимого контрольного комитета.
In addition to being wrong, in and of itself, this also severely undermines the credibility and integrity of the mission. Помимо того, что это само по себе неправильно, это серьезно подрывает авторитет и доверие к ней.
The secretariat should therefore ensure that technical assistance would be available to Seychelles before the Committee wrote to the Government, in order to maintain the Committee's credibility. Поэтому секретариату следует обеспечить возможность предоставления такой помощи Сейшельским Островам до того, как Комитет направит письмо правительству ее страны, с тем чтобы сохранить доверие к Комитету.
But to urge change simply so as to enable the current system to work better for only a few will not strengthen the role and credibility of the United Nations, but will instead ultimately weaken this international Organization. Но начать перемены просто ради того, чтобы существующая система могла более эффективно работать на благо избранных, не значит упрочить роль Организации Объединенных Наций и укрепить доверие к ней, это, скорее, напротив, будет символизировать окончательный подрыв этой международной организации.
As the draft resolution was unjust and based on untrue information, and undermined the credibility of the Committee's work, he called for adjournment of debate under rule 116 of the rules of procedure. Поскольку данный проект резолюции несправедлив, основан на неверной информации и подрывает доверие к работе Комитета, оратор призывает прекратить прения по нему на основании правила 116 Правил процедуры.
Their behaviour had not only undermined the credibility of United Nations peacekeepers, but had also caused grievous harm to the local population already deeply afflicted by war. Их поведение не только подрывает доверие к миротворцам Организации Объединенных Наций, но и наносит серьезный ущерб местному населению, которое и без того сильно пострадало от войны.
The situation creates a security vacuum that, if left unattended, will continue to fester and will put in question the credibility of this premier multilateral institution. Такое положение, если оставить его без внимания, приведет к тупиковой ситуации в области безопасности, росту напряженности и поставит под вопрос доверие к этому главному многостороннему институту.
Our Organization has no other choice but to adapt, to find new instruments and to establish a renewed credibility, which can only be based on a proven efficiency, results and visible effects. У нашей Организации нет иного выбора, кроме как найти новые средства восстановить доверие к себе, которое может основываться только на несомненной эффективности, результатах и ощутимых достижениях.
Secondly, there is the question of Security Council reform which cannot be delayed further, especially if we really care about restoring the authority and credibility of the United Nations. Во-вторых, нельзя больше откладывать решение вопроса о реформе Совета Безопасности, особенно если мы действительно хотим повысить авторитет и доверие к Организации Объединенных Наций.
Enlarging the Security Council would render it more transparent and more representative, with greater credibility and, in particular, greater authority in its decisions. Расширение членского состава Совета Безопасности сделает его более транспарентным, более представительным, укрепит доверие к нему, и в частности придаст больше авторитета его решениям.
In turn, full implementation of the decisions of the Court will enhance the role and credibility of the Court. В свою очередь, неукоснительное выполнение решений Суда укрепит роль Суда и доверие к нему.
She has reminded the international community that failure to do so would only erode the credibility of peacemaking efforts and years of work to codify international legal and other measures against terrorism. Она напомнила международному сообществу о том, что неспособность сделать это лишь подорвет доверие к миротворческим усилиям и перечеркнет годы работы над кодификацией международных правовых и других мер борьбы с терроризмом.
Concerning the NPT, the lack of an agreed substantive document at the most recent Review Conference must not erode the authority and credibility of the Treaty. Что касается ДНЯО, то обстоятельство, что последняя Конференция по рассмотрению действия Договора не вылилась в согласованный документ по вопросам существа, не должно подрывать авторитет Договора и доверие к нему.
The failure of the seventh NPT Review Conference could erode the credibility of the non-proliferation regime in a world where the nuclear danger still seems to be considerable. Этот провал седьмой Конференции по рассмотрению действия ДНЯО может подорвать доверие к режиму нераспространения в мире, где ядерная угроза, как представляется, по-прежнему является очень серьезной.
The effectiveness and credibility of IMF as a universal and cooperative institution, as a global coordinator of joint policy actions, is dependent on the adequate voice and participation of all its members. Эффективность МВФ и доверие к нему как универсальному и партнерскому учреждению и глобальному координатору совместных программных действий зависят от адекватного вклада и участия всех его членов.
The delegation of Egypt wishes to reaffirm that any reform of the Security Council needs to address all negative aspects in such a manner as to restore the Council's credibility. Делегация Египта хотела бы подтвердить, что в любом случае в процессе осуществления реформы Совета Безопасности необходимо устранить все негативные аспекты, которые мешают восстановить доверие к Совету.
The Security Council's credibility must be restored through an improvement in its working methods and an expansion of its membership, in both the permanent and non-permanent categories. Доверие к Совету Безопасности должно быть восстановлено благодаря усовершенствованию его методов работы и расширению членского состава как в категории постоянных, так и непостоянных членов.
That lends credibility to the electoral process itself and to the efforts of UNMIK and the international community to establish real and sustainable institutions for provisional self-government, which is, of course, a major objective under resolution 1244. Это внушает доверие к самому процессу выборов и к усилиям МООНК и международного сообщества, направленным на создание реальных и устойчивых временных институтов самоуправления, что, конечно, является главной целью резолюции 1244.
It is our common duty to promote world economic development and safeguard world peace with "equality, credibility, cooperation and development" as the basic criteria. Наш общий долг - содействовать мировому экономическому развитию и обеспечить гарантии мира во всем мире, руководствуясь главными критериями: «равенство, доверие, сотрудничество и развитие».
A heated debate ensued after a brief statement on the Boing Boing site regarding this action stated: Violet behaved in a way that made us reconsider whether we wanted to lend her any credibility or associate with her. Горячие дебаты последовали после краткого заявления на сайте Boing Boing относительно этого действия, в котором говорилось: «Вайолет вела себя таким образом, что это заставило нас пересмотреть, хотим ли мы оказывать ей доверие или ассоциироваться с ней.
He reasoned, "You totally destroy your credibility if you show the literal process by which Bruce Wayne becomes Batman." Он обосновал это: «Мы полностью потеряем ваше доверие, если покажем буквальный процесс, в котором Брюс Уэйн становится Бэтменом».
However, the credibility of such a system relies on the inquisitors' ability to uphold standards of science that are genuinely independent from special interests both inside and outside the research community. Однако доверие такой системе зависит от способности следователей поддерживать стандарты науки, которые совершенно независимы от особых интересов как внутри, так и вне исследовательского сообщества.