There are now risks to the Conference's credibility. |
Сейчас под угрозу поставлено доверие к Конференции. |
The credibility of our activities, and therefore there effectiveness, depends on that. |
От этого зависит доверие к нашим действия, а значит, и их эффективность. |
Yet the fact that there were still 17 Non-Self-Governing Territories might be seen as potentially jeopardizing the Organization's credibility. |
Однако тот факт, что 17 территорий остаются несамоуправляющимися, можно рассматривать как подрывающий доверие к Организации. |
Granting Mr. Milosevic legitimacy can and does have the effect of undermining the credibility of the Tribunal. |
Придание легитимности действиям г-на Милошевича потенциально и фактически подрывает доверие к Трибуналу. |
The former creates inefficiency and increases the burden on Committee members, and the latter can undermine the credibility of the NGO submissions. |
Дублирование порождает неэффективность и увеличивает нагрузку на членов Комитета, а противоречия могут подорвать доверие к представляемым НПО материалам. |
Numerous breaches of the regime were calling its credibility and coherence into question. |
Многочисленные отступления от этого режима подрывают доверие к нему и согласованное выполнение. |
Loss of that balance threatened the credibility of the Treaty. |
Утрата этого равновесия ставит под угрозу доверие к Договору. |
A clear separation of the regulatory bodies from bodies responsible for promoting nuclear energy improves transparency and credibility. |
Четкое разделение регулятивных органов и органов, ответственных за содействие развитию ядерной энергетики, повышает транспарентность и доверие к их деятельности. |
He cautioned that political considerations should not be allowed to erode the credibility of the United Nations. |
Оратор считает, что не следует допускать, чтобы политические соображения подрывали доверие к Организации Объединенных Наций. |
The representative of China stated that the decision made by the Committee secured the credibility of consultative status with the Economic and Social Council. |
Представитель Китая заявил, что принятое Комитетом решение укрепило доверие к консультативному статусу при Экономическом и Социальном Совете. |
The fraudster often needs the professional to give credibility to his or her scheme. |
Мошеннику часто нужен специалист, чтобы внушать доверие к своей схеме. |
In conclusion, Ms. Heli Jeskanen-Sundström highlighted that the keywords in the discussion had been quality and credibility. |
В заключение г-жа Хели Есканен-Сундстрём подчеркнула, что ключевыми словами состоявшейся дискуссии являлись качество и доверие. |
This strategy has lost its credibility because of its excessive fiscal and environmental costs. |
Эта стратегия утратила доверие из-за чрезмерных бюджетных и экологических издержек. |
This would give a great boost to the credibility of the List and make implementation of the sanctions much easier for States. |
Это позволило бы значительно повысить доверие к перечню и существенно облегчить осуществление санкций государствами. |
Progress on both fronts will enhance credibility in public administration and will provide the resources needed to sustain public expenditures. |
Достижение прогресса на обоих этих направлениях позволит укрепить доверие к государственной администрации и обеспечит ресурсы, необходимые для поддержания объема государственных расходов. |
If the mark gained credibility and gave users a marketing advantage then it would encourage use. |
В случае если маркировка завоюет доверие и создаст потребителям соответствующие преимущества, то интерес к ее использованию возрастет. |
Such an approach would maintain credibility whilst also retaining a desirable flexibility in the system. |
Такой подход позволил бы поддерживать доверие и в то же время сохранить желательную гибкость системы. |
Transparent implementation will enhance the treaty's credibility. |
Обеспечение прозрачности при выполнении договора повысит доверие к нему. |
Our challenge is to ensure their credibility and legitimacy in the eyes of the world as unassailable. |
Наша задача заключается в обеспечении того, чтобы доверие к ним и их легитимность в глазах всего мира были бесспорными. |
The current selective approach to individual States diminished confidence in the universal application of the criteria and disrupted regional security, which undermined the credibility of the Treaty. |
Нынешний избирательный подход к отдельным государствам снижает доверие к универсальному применению критериев и дестабилизирует региональную безопасность, что подрывает надежность Договора. |
The fact that certain aspects were covered in the Agenda for Peace reinforced the credibility of its proposal. |
Тот факт, что некоторые аспекты рассматриваются в Повестке дня для мира, укрепляет доверие к этому предложению. |
In such a context, the concepts of interdependence and integration lacked credibility for the overwhelming majority of the world's population. |
В этом контексте подавляющее большинство населения мира потеряло доверие к понятиям взаимозависимости и интеграции. |
The credibility and integrity of the force hinge on the continued development of the Inspectorate General. |
Доверие к полиции и ее авторитет зависят от продолжающейся реформы главного управления инспекций. |
The credibility of the partnership agreements concluded in Lyon is at stake. |
От этого будет зависеть доверие к соглашениям о партнерстве, заключенным в Лионе. |
Correcting those tendencies will undoubtedly ensure the full credibility of and participation in the dialogue and the electoral process. |
Устранение вышеупомянутых тенденций, безусловно, позволит обеспечить полное доверие к диалогу и избирательному процессу и широкое участие в них. |