Английский - русский
Перевод слова Credibility
Вариант перевода Доверие

Примеры в контексте "Credibility - Доверие"

Примеры: Credibility - Доверие
And this story - you have the "New York Times" now today saying that the administration has lost all credibility. И ещё одна история - "Нью-Йорк Таймс" сегодня заявила о том, что администрация растеряла всё доверие.
I think she lost all credibility the second she took off into the woods - with a tattie. Я думаю, она потеряла всякое доверие в ту же секунду, когда убежала в лес с Татти.
It is imperative, therefore, to ensure that in the delicate period ahead the credibility of UNOCI or the peace process itself is not challenged. Поэтому настоятельно необходимо обеспечить, чтобы в сложный предстоящий период доверие к ОООНКИ или мирному процессу не было подорвано.
Positive domestic and international observer statements on the credibility of the electoral process Заявления национальных и международных наблюдателей, подтверждающие, что процесс проведения выборов внушает доверие
The continuation of civilian casualties could seriously undermine the legitimacy of the fight against terrorism and the credibility of the Afghan people's partnership with the international community. Растущее число жертв среди гражданского населения может серьезным образом подорвать законность борьбы с терроризмом и доверие к партнерству афганского народа с международным сообществом.
Use of high-quality data and established methods, available to the wider expert community, and treatment of all contributions without bias, enhances product credibility. Использование качественных данных и опробованных методов, что вполне доступно более широкому экспертному сообществу, а также объективный подход к вкладу всех участников углубляет доверие к продукту.
The ability of the Court to effectively discharge its functions is also critical for the credibility of the United Nations system as a whole. От того, насколько эффективно Суд выполняет свои функции, в значительной мере зависит доверие к системе Организации Объединенных Наций в целом.
By calling into question even our peaceful satellite launch, the Council imperilled its legitimacy and credibility completely by itself. Ставя под сомнение даже мирную цель запуска нашего спутника, Совет тем самым заставляет усомниться в его легитимности и подрывает доверие к самому себе.
The aim here is to promote greater trust and confidence as a catalyst for further reductions in warheads - but without undermining the credibility of our existing nuclear deterrents. Цель здесь состоит в том, чтобы утверждать уверенность и доверие в качестве катализатора для дальнейшего сокращения боеголовок, - но без подрыва убедительности наших существующих средств ядерного сдерживания.
Such an approach will prevent the selective and discriminatory practices that discredited the former Commission, ensure the credibility of the Council and strengthen the degree of commitment by States. Подобный подход позволит избежать избирательности и дискриминационного подхода, который дискредитировал бывшую Комиссию, а также обеспечит доверие к Совету и повысит уровень его поддержки со стороны государств.
Allegations were made in certain cases of direct participation by public officials in tampering with witnesses and evidence, thereby undermining the credibility of the court. В ряде случаев были получены сообщения о прямом участии государственных должностных лиц в оказании давления на свидетелей и подтасовке свидетельских показаний, что тем самым подрывает доверие к суду.
It will be recalled that the boycott of the 2010 ballot by NLD had been a major factor that undermined the credibility and legitimacy of that election. Как известно, бойкот выборов 2010 года со стороны НЛД стал основным фактором, подорвавшим доверие к этим выборам и их законность.
Mediators' credibility derives from the positive influence that they may have on the parties as well as on the process as a whole. Доверие к посредникам строится на том позитивном влиянии, которое они могут оказывать как на стороны, так и на процесс в целом.
As I cautioned in my first report, a pattern of false alarms or, worse, selective reporting could also damage the credibility of the Organization. Как указывалось в моем первом докладе, неоднократные ложные тревоги или, что еще хуже, избирательный характер подачи информации также способны подорвать доверие к Организации.
That fact undermines the mandate of the Security Council and the credibility of the United Nations Charter, which stipulates that every country has a sovereign right to defend itself. Это обстоятельство подрывает мандат Совета Безопасности и доверие к Уставу Организации Объединенных Наций, предусматривающему суверенное право каждой страны на самооборону.
It was essential to have women in very difficult duty stations because the organization would lose its credibility if UNICEF offices were only staffed by men. Существенно важно, чтобы в местах с самыми трудными условиями работали и женщины, поскольку ЮНИСЕФ утратит доверие, если его отделения будут укомплектованы только мужчинами.
That not only undermines the legitimacy of the Security Council, it also undermines the credibility of the United Nations as an institution capable of solving problems and of acting efficiently. Это подрывает не только легитимность Совета Безопасности, но и доверие к Организации Объединенных Наций как организации, которая может решать проблемы и оперативно действовать.
The strengthening of security institutions must be accompanied by commensurate efforts to develop the justice and corrections sectors, as continued weaknesses in these sectors undermine the credibility and effectiveness of the police. Усиление органов безопасности должно сопровождаться соответствующими усилиями по развитию сектора правосудия и пенитенциарного сектора, поскольку сохраняющаяся слабость этих секторов подрывает доверие к полиции и эффективность ее действий.
Integrity measures can be defined as policies and processes that safeguard the brand and credibility of the United Nations, such as through partnership guidelines, due diligence screening and monitoring measures. Меры обеспечения добросовестности можно определить как политику и процессы, защищающие имя Организации Объединенных Наций и доверие к ней, например, путем распространения руководящих принципов партнерств, проведения надлежащих проверок и мер контроля.
Otherwise, the credibility of the Council is diminished and trust among its members eroded, which undermines the ability of the Council to take decisions in the future. В противном случае наносится ущерб престижу Совета, подрывается доверие между его членами, а значит и способность Совета Безопасности вырабатывать согласованные решения.
Ultimately, the extent to which people regard the electoral system as fair and inclusive determines its legitimacy and credibility and how much it will contribute to a country's stability rather than its fragility. В конечном итоге степень, в которой население считает избирательную систему справедливой и основанной на широком участии, определяет ее законность и доверие к ней, а также масштабы содействия обеспечению стабильности в той или иной стране в противовес нестабильности.
Once again, to "use human rights as a binding legal framework with a focus on core human rights obligations" strengthens the legitimacy and credibility of all policy areas. В связи с этим следует еще раз указать на то, что использование прав человека в качестве правовой основы, имеющей обязательную силу, с уделением особого внимания обязательствам, касающимся основных прав человека, укрепляет легитимность политики правительств и доверие ко всем ее аспектам.
Maintaining the balance of the rights and obligations enshrined in the Treaty preserves its integrity, enhances its credibility and encourages its universality and its full and non-discriminatory implementation. Поддержание баланса прав и обязательств, закрепленных в Договоре, способствует сохранению его целостности, укрепляет доверие к нему и способствует приданию Договору универсального характера и его полному и недискриминационному осуществлению.
If tangible results were not achieved that regard by the start of the third session of the Committee in 2014, the credibility of Treaty itself would be called into question. Если к началу третьей сессии Комитета в 2014 году не будут достигнуты ощутимые результаты, под сомнение будет поставлено доверие к самому Договору.
They will determine the credibility of any disarmament measures that have been taken and the ability to assess compliance with the Treaty and adopt further measures. От этого зависит как доверие к мерам по разоружению, так и возможность оценивать ход выполнения Договора и принимать новые меры.