Английский - русский
Перевод слова Credibility
Вариант перевода Доверие

Примеры в контексте "Credibility - Доверие"

Примеры: Credibility - Доверие
However, we also note other situations in which humanitarian considerations got mixed up with political interests and thus called into doubt the credibility and impartiality of such intervention. Однако мы также должны констатировать, что существуют другие ситуации, когда гуманитарные соображения смешивались с политическими интересами и тем самым ставилось под сомнение доверие к таким действиям и их объективность.
This approach is a striking example of double standards and of partiality fostered by independent experts, thoroughly undermining the credibility of the Sub-Commission. Такой подход является поразительным примером двойного стандарта и пристрастности со стороны независимых экспертов, что в огромной мере подрывает доверие к Подкомиссии.
Any formula which left the future of the Treaty uncertain would be tantamount to its disappearance and would deprive it of its credibility. Использование любой формулировки, которая позволит сохранить неопределенность в отношении будущего договора, было бы равнозначно его прекращению или подорвало бы доверие к нему.
Any decision other than indefinite extension could undermine the whole non-proliferation system built upon the Treaty, thereby damaging its credibility and creating a feeling of instability within the international community. Любое решение, помимо решения о бессрочном продлении его действия, могло бы подорвать всю систему нераспространения, основанную на Договоре, подорвав тем самым доверие к нему и создав ощущение нестабильности в рамках международного сообщества.
Further inaction of the two sides may undermine the credibility of the whole negotiating process and negatively impact the prospects for progress on substantive political and institutional issues. Дальнейшее бездействие обеих сторон может подорвать доверие ко всему переговорному процессу и отрицательно сказаться на перспективах достижения прогресса в решении политических и организационных вопросов существа.
Second, in most developing countries, guarantee institutions have to do the rating themselves, and their credibility depends on their independence. Во-вторых, в большинстве развивающихся стран учреждениям, гарантирующим кредиты, приходится самим устанавливать рейтинг, и доверие к ним зависит от степени их самостоятельности.
Selectivity, on the other hand, leads to inconsistency that compromises credibility and therefore endangers the whole structure of human rights. В то же время избирательный подход является источником противоречий и подрывает доверие ко всему комплексу прав человека, а следовательно и его значимость.
My Government is confident that, under your skilled guidance, our deliberations will forge the kind of understanding and commitment capable of asserting the credibility and pre-eminence of our Organization in world affairs. Мое правительство убеждено в том, что под Вашим умелым руководством в ходе нашей работы мы сможем выработать такое взаимопонимание и такую приверженность нашему делу, которые позволят утвердить доверие к нашей Организации и ее ведущую роль в мировых делах.
Otherwise, not only would the United Nations lose its credibility as an institution, but the rules which it sought to uphold would be undermined. В противном случае Организация Объединенных Наций не только потеряет доверие к себе как учреждению, но будут попраны и нормы, которые она пытается отстоять.
Inaction means that with each passing day the credibility of the Contact Group's effort to settle this war erodes and begins to slip away. Бездействие означает, что с каждым прошедшим днем доверие к деятельности Контактной группы, направленной на прекращение этой войны, будет размываться и начнет просто пропадать совсем.
Once again, the credibility of the Security Council and hence of the global system of collective security is at stake. Вновь доверие к Совету Безопасности, а следовательно, и глобальная система коллективной безопасности поставлены на карту.
In closing, let me emphasize my fundamental point: the credibility of the authority exercised by Governments and by the United Nations. В заключение позвольте мне подчеркнуть основную мысль, которую я хотел бы выразить: доверие к власти правительств и Организации Объединенных Наций.
There is no doubt in my mind that the prolonged financial crisis has tarnished the reputation and strained the credibility of the United Nations. Мы не сомневаемся в том, что затянувшийся финансовый кризис омрачил репутацию и несколько подорвал доверие к Организации Объединенных Наций.
The crisis itself escalates out of control, the credibility of the United Nations is called into question and the authority of the Security Council is undermined. По мере того как кризис выходит из-под контроля, ставится под сомнение доверие к Организации Объединенных Наций и подрывается авторитет Совета Безопасности.
This weakens the confidence among the Members of the Organization, takes away from the credibility of the decisions of the Security Council and limits their acceptance by Member States. Это ослабляет доверие среди государств - членов Организации, вселяет сомнения в правильность решений Совета Безопасности и ограничивает их принятие государствами-членами.
Such credibility required a balanced approach to environmental questions - one which did not give preference to any one issue over the others - and adequate levels of official development assistance. Такое доверие требует сбалансированного подхода к экологическим вопросам - без предпочтения какого-либо одного вопроса другим - и соответствующего объема официальной помощи на цели развития.
It is also imperative that the respective missions present a harmonious and united image to the local population; otherwise we risk losing credibility. Также необходимо, чтобы местное население видело, что соответствующие миссии действуют единым фронтом и согласованно, иначе мы рискуем потерять доверие.
Mr. PIBULSONGGRAM (Thailand) said that the Organization had overstretched itself in its peace-keeping activities, and that the resulting gap between expectations and achievements was undermining its credibility. Г-н ПИБУЛСОНГГРАМ (Таиланд) говорит, что Организация слишком распыляет свои силы при проведении операций по поддержанию мира и что образующийся в этой связи разрыв между ожидаемыми и реальными результатами подрывает доверие к ней.
If UNICEF did not take an active role in responding to emergencies, its credibility and image would be compromised and children would suffer immensely. Если бы ЮНИСЕФ не играл активную роль в реагировании на чрезвычайные ситуации, доверие к нему и его репутация были бы подорваны, а дети подверглись бы значительным лишениям.
There's still billy chambers' credibility, Осталось подорвать доверие к Билли Чемберсу.
Only an appropriate response by the international community will help preserve the credibility of accepted rules and regulations relevant to free navigation which is so essential to free trade. Лишь надлежащая реакция международного сообщества поможет сохранить доверие к общепринятым нормам и правилам, касающимся свободы судоходства, которая столь необходима для свободы торговли.
Thus, although the war is over and military confrontation seems a remote chance, the sustained deterioration of social conditions has undermined the credibility in the democratic political institutions. Таким образом, хотя война закончилась и военная конфронтация представляется маловероятной, постоянное ухудшение социальных условий подорвало доверие к демократическим политическим институтам.
However, the multiple and simultaneous crises across the world were straining the Organization's resources and, consequently, undermining its credibility. Однако многочисленные и одновременные кризисы по всему миру истощают ресурсы Организации и, таким образом, подрывают доверие к ней.
Too often, mere recommendations had failed to influence the lives of men, women and children, detracting from the Organization's credibility. Слишком часто за счет вынесения одних лишь рекомендаций повлиять на условия жизни мужчин, женщин и детей не удается, что подрывает доверие к Организации.
The Council is currently formulating policy as regards international peace and security and setting very complex precedents that could prove counterproductive for the United Nations and jeopardize its credibility. В настоящее время Совет формулирует политику в отношении международного мира и безопасности и создает очень сложные прецеденты, которые могут оказаться непродуктивными для Организации Объединенных Наций и поставить под угрозу доверие к ней.