They looked forward to a continued dialogue with donors on the various issues raised. |
Они выразили надежду на продолжение диалога с донорами по различным поднятым вопросам. |
The Taliban's defiance of resolution 1267 and its continued support for international terrorism are simply unacceptable. |
Абсолютно неприемлемыми являются отказ Талибана выполнить положения резолюции 1267 и продолжение им поддержки международного терроризма. |
Under the sub-item, the observer for Chile stated that his Government endorsed the continued existence of the Working Group. |
Выступая по данному подпункту, наблюдатель от Чили заявил о том, что правительство его страны поддерживает продолжение существования Рабочей группы. |
To maintain that level of support, continued financial assistance by the international community is indispensable. |
Незаменимую роль в обеспечении такого уровня поддержки играет продолжение финансовой помощи со стороны международного сообщества. |
Their visits to these blessed places serve only to perpetuate oppression and to encourage the advocates of continued war, feuding and hostility. |
Посещение ими этих святых мест призвано содействовать лишь увековечению угнетения и поощрению усилий тех, кто выступает за продолжение войны, сохранение враждебности и разногласий. |
We share the view that continued dialogue with the Government of the Federal Republic of Yugoslavia is important for the implementation of resolution 1244. |
Мы разделяем мнение о том, что продолжение диалога с правительством Союзной Республики Югославии имеет важное значение для выполнения резолюции 1244. |
In this context the Commission also strongly condemns continued systematic kidnapping, especially abhorrent when directed at children. |
В этой связи Комиссия решительно осуждает также продолжение практики систематических похищений, особо гнусной формой которой является похищение детей. |
We look forward to continued close consultation and cooperation with him, the Committee and the Monitoring Team. |
Мы рассчитываем на продолжение тесных консультаций и сотрудничества с ним, с Комитетом и с Группой по наблюдению. |
Some progress has nevertheless been made, facilitated by continued technical and financial assistance of the Bank. |
Тем не менее в этой области был достигнут определенный прогресс, чему способствовало продолжение оказания Всемирным банком технической и финансовой помощи. |
The President expressed his hope to see continued cooperation among stakeholders in bridging the digital divide. |
Председатель выразил надежду на продолжение сотрудничества заинтересованными сторонами в деле преодоления «цифровой пропасти». |
The Special Committee looks forward to continued consultations between Member States and the Secretariat in the further elaboration of mechanisms aimed at improving the system. |
Специальный комитет рассчитывает на продолжение консультаций между государствами-членами и Секретариатом в целях доработки механизмов совершенствования этой системы. |
The Women Leaders Working Group looks forward to continued dialogue and collaboration with your office. |
Рабочая группа женщин-руководителей надеется на продолжение диалога и сотрудничество с вашей канцелярией. |
He advocated continued and closer cooperation between the Committee and the ILO to ensure harmonization of their approaches to matters of discrimination. |
Он высказывается за продолжение и укрепление сотрудничества Комитета с МОТ в целях согласования их подходов применительно к проблеме дискриминации. |
The continued reform of UNIDO during the previous year had undoubtedly enhanced its effectiveness. |
Совершенно очевидно, что продолжение реформы ЮНИДО в предыдущем году позволило повысить эффектив-ность ее деятельности. |
In conclusion, my delegation thanks the international community for its continued support at both the national and regional levels in combating this epidemic. |
В заключение моя делегация хотела бы поблагодарить международное сообщество за продолжение им поддержки, как на национальном, так и на региональном уровнях, в борьбе с этой эпидемией. |
He looks forward to continued collaboration with all key actors in pursuing the tasks outlined above. |
В деле решения перечисленных выше задач он рассчитывает на продолжение тесного сотрудничества со всеми основными участниками этого процесса. |
Nevertheless, continued interdiction of illegally traded substances demonstrated that illegal trade was far from gone. |
Тем не менее, продолжение воспрещения веществ, торговля которыми ведется незаконно, свидетельствует о том, что с незаконной торговлей еще далеко не покончено. |
Members of the Council looked forward to continued consultations, including with all Lusaka signatories, on the need to implement the Lusaka Agreement. |
Члены Совета выразили надежду на продолжение консультаций, в том числе со всеми сторонами, подписавшими Лусакское соглашение, по вопросу о необходимости осуществления Лусакского соглашения. |
The spokesperson for the African Group (Zambia) supported the continued holding of expert meetings. |
Представитель Группы африканских стран (Замбия) выступил за продолжение проведения совещаний экспертов. |
Both these cases of continued conflict seem in great part to be possible because of the continuing supplies of arms from outside. |
По-видимому, основной причиной продолжения этих конфликтов является продолжение поставок оружия извне. |
We all agreed that continued violence, while we are trying seriously to negotiate, is unacceptable. |
Мы все согласились с тем, что, пока мы серьезно пытаемся вести переговоры, продолжение насилия является неприемлемым. |
3 p.m. Malta (continued) |
15 час. 00 мин. Мальта (продолжение) |
3.30 p.m. Austria (continued) |
15 час. 30 мин. Австрия (продолжение) |
3.30 p.m. Finland (continued) |
15 час. 30 мин. Финляндия (продолжение) |
3.30 p.m. Peru (continued) |
15 час. 30 мин. Перу (продолжение) |