| They looked forward to a continued dialogue with donors on the various issues raised. | Они выразили надежду на продолжение диалога с донорами по различным поднятым вопросам. |
| The Taliban's defiance of resolution 1267 and its continued support for international terrorism are simply unacceptable. | Абсолютно неприемлемыми являются отказ Талибана выполнить положения резолюции 1267 и продолжение им поддержки международного терроризма. |
| Under the sub-item, the observer for Chile stated that his Government endorsed the continued existence of the Working Group. | Выступая по данному подпункту, наблюдатель от Чили заявил о том, что правительство его страны поддерживает продолжение существования Рабочей группы. |
| To maintain that level of support, continued financial assistance by the international community is indispensable. | Незаменимую роль в обеспечении такого уровня поддержки играет продолжение финансовой помощи со стороны международного сообщества. |
| Their visits to these blessed places serve only to perpetuate oppression and to encourage the advocates of continued war, feuding and hostility. | Посещение ими этих святых мест призвано содействовать лишь увековечению угнетения и поощрению усилий тех, кто выступает за продолжение войны, сохранение враждебности и разногласий. |
| We share the view that continued dialogue with the Government of the Federal Republic of Yugoslavia is important for the implementation of resolution 1244. | Мы разделяем мнение о том, что продолжение диалога с правительством Союзной Республики Югославии имеет важное значение для выполнения резолюции 1244. |
| In this context the Commission also strongly condemns continued systematic kidnapping, especially abhorrent when directed at children. | В этой связи Комиссия решительно осуждает также продолжение практики систематических похищений, особо гнусной формой которой является похищение детей. |
| We look forward to continued close consultation and cooperation with him, the Committee and the Monitoring Team. | Мы рассчитываем на продолжение тесных консультаций и сотрудничества с ним, с Комитетом и с Группой по наблюдению. |
| Some progress has nevertheless been made, facilitated by continued technical and financial assistance of the Bank. | Тем не менее в этой области был достигнут определенный прогресс, чему способствовало продолжение оказания Всемирным банком технической и финансовой помощи. |
| The President expressed his hope to see continued cooperation among stakeholders in bridging the digital divide. | Председатель выразил надежду на продолжение сотрудничества заинтересованными сторонами в деле преодоления «цифровой пропасти». |
| The Special Committee looks forward to continued consultations between Member States and the Secretariat in the further elaboration of mechanisms aimed at improving the system. | Специальный комитет рассчитывает на продолжение консультаций между государствами-членами и Секретариатом в целях доработки механизмов совершенствования этой системы. |
| The Women Leaders Working Group looks forward to continued dialogue and collaboration with your office. | Рабочая группа женщин-руководителей надеется на продолжение диалога и сотрудничество с вашей канцелярией. |
| He advocated continued and closer cooperation between the Committee and the ILO to ensure harmonization of their approaches to matters of discrimination. | Он высказывается за продолжение и укрепление сотрудничества Комитета с МОТ в целях согласования их подходов применительно к проблеме дискриминации. |
| The continued reform of UNIDO during the previous year had undoubtedly enhanced its effectiveness. | Совершенно очевидно, что продолжение реформы ЮНИДО в предыдущем году позволило повысить эффектив-ность ее деятельности. |
| In conclusion, my delegation thanks the international community for its continued support at both the national and regional levels in combating this epidemic. | В заключение моя делегация хотела бы поблагодарить международное сообщество за продолжение им поддержки, как на национальном, так и на региональном уровнях, в борьбе с этой эпидемией. |
| He looks forward to continued collaboration with all key actors in pursuing the tasks outlined above. | В деле решения перечисленных выше задач он рассчитывает на продолжение тесного сотрудничества со всеми основными участниками этого процесса. |
| Nevertheless, continued interdiction of illegally traded substances demonstrated that illegal trade was far from gone. | Тем не менее, продолжение воспрещения веществ, торговля которыми ведется незаконно, свидетельствует о том, что с незаконной торговлей еще далеко не покончено. |
| Members of the Council looked forward to continued consultations, including with all Lusaka signatories, on the need to implement the Lusaka Agreement. | Члены Совета выразили надежду на продолжение консультаций, в том числе со всеми сторонами, подписавшими Лусакское соглашение, по вопросу о необходимости осуществления Лусакского соглашения. |
| The spokesperson for the African Group (Zambia) supported the continued holding of expert meetings. | Представитель Группы африканских стран (Замбия) выступил за продолжение проведения совещаний экспертов. |
| Both these cases of continued conflict seem in great part to be possible because of the continuing supplies of arms from outside. | По-видимому, основной причиной продолжения этих конфликтов является продолжение поставок оружия извне. |
| We all agreed that continued violence, while we are trying seriously to negotiate, is unacceptable. | Мы все согласились с тем, что, пока мы серьезно пытаемся вести переговоры, продолжение насилия является неприемлемым. |
| 3 p.m. Malta (continued) | 15 час. 00 мин. Мальта (продолжение) |
| 3.30 p.m. Austria (continued) | 15 час. 30 мин. Австрия (продолжение) |
| 3.30 p.m. Finland (continued) | 15 час. 30 мин. Финляндия (продолжение) |
| 3.30 p.m. Peru (continued) | 15 час. 30 мин. Перу (продолжение) |