Interim report on results-based budgeting for the biennium 2002-2003 (continued) (A/57/478) |
Доклад Генерального секретаря о промежуточном докладе о составлении бюджета, ориентированного на конкретные результаты, на двухгодичный период 20022003 годов (продолжение) (А/57/478) |
It is important that the role of the Independent Electoral Commission is being consolidated, but continued electoral reform remains vital. |
Важно укрепить роль Независимой избирательной комиссии, однако продолжение реформы избирательной системы по-прежнему имеет принципиальное значение. |
Also called the Elf-friends, the Elendili were a faction of Númenóreans who advocated continued friendship with the Elves and the use of Elvish languages. |
Также называемые Друзьями Эльфов, элендили были группой нуменорцев, которые выступали за продолжение дружбы с эльфами. |
URFU received about 761 million rubles in state subsidies and spends a great deal of it on internships and continued relationships with the Cambridge Center. |
УрФУ полученные госсубсидии в размере 761 млн рублей тратит главным образом на стажировки и продолжение сотрудничества с Кембриджским центром. |
Some States Parties have made information availableed the Standing Committee meetings about their national practices in these matters and supported continued enhanced dialogueenhanced dialogue. |
Несколько государств-участников представили информацию о своей национальной практике в этих вопросах и высказались за продолжение активного диалога в этой области. |
The State party's continued dialogue with the Committee would further strengthen the protection of human rights and the elimination of inequality in its territory. |
Продолжение диалога между государством-участником и Комитетом позволит еще более эффективно защищать права человека и добиться дальнейших успехов в ликвидации неравенства на его территории. |
UNIDO activities related to energy and the environment (continued) The meeting was called to order at 3.45 p.m. |
15 Деятельность ЮНИДО в области энергетики и окружающей среды (продолжение) ... |
She also noted with satisfaction the continued growth and expansion of the system of correspondents on case law on UNCITRAL texts (CLOUT) and the continued publication of the CLOUT text. |
Кроме того, она с удовлетворением отмечает последовательное развитие и расширение системы корреспондентов по правовым текстам ЮНСИТРАЛ и продолжение публикации текстов ППТЮ. |
Yet, despite that, my delegation, which appreciates the progress made thus far by the inspectors, advocates continued inspections, although we believe that they should not be continued indefinitely. |
Тем не менее, несмотря на это, наша делегация, которая приветствует достигнутый инспекторами прогресс, выступает за продолжение инспекций, хотя и считает, что они не должны продолжаться до бесконечности. |
draft page 114 - UK continued draft page 115 - UK continued |
Страна, представившая отчет: Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии (продолжение) |
In part, this was the result of continued caution exercised by foreign lenders to emerging markets, as well as constrained developing-country demand for financing. |
В прошлом году эти усилия включали продолжение разработки международных стандартов и кодексов в области макроэкономической политики и финансового регулирования. |
Nevertheless, the questions which have been raised do not diminish the case not only for its continued existence but also for its strengthening as a world body. |
Однако возникшие вопросы отнюдь не ставят под сомнение продолжение ее существования, а также необходимость ее укрепления в качестве международного органа. |
The South African delegation looked forward to continued partnership between UNIDO and other key players in contributing to industrial development efforts in Africa and other developing regions. |
Делегация Южной Африки надеется на продолжение партнерских отношений между ЮИНДО и другими основными участниками деятельности по содействию промышленному раз-витию в Африке и других развивающихся регионах. |
But the State party also has a legitimate right to consider a pattern of criminal behavior in refusing to permit continued residency by a non-citizen. |
Но государство-участник также имеет законное право учитывать уголовное прошлое при принятии решения об отказе негражданину в разрешении на продолжение проживания. |
The European Union was fully committed to the continued development of the EU-UN joint declaration on crisis management. |
Европейский союз решительно выступает за продолжение подготовки совместной декларации Европейского союза и Организации Объединенных Наций о кризисном регулировании. |
Concerning the peace process, the Government of Angola has continued to reaffirm its commitment to peace within the framework of the Lusaka Protocol. |
Около 60 процентов ангольского населения живут в городских районах, и продолжение вооруженных действий может привести к дальнейшему обострению этой ситуации. |
Indeed, by August 1993, it was evident that there was a conflict between the author's continued detention and his sanity. |
И действительно, к августу 1993 года стало ясно, что продолжение содержания автора под стражей становится несовместимым с состоянием его психического здоровья. |
The main narrative for Over the Edge continued the events that unfolded at Backlash, WWF's previous pay-per-view event, held on April 25, 1999. |
Главной сюжетной линией Over the Edge должно было стать продолжение истории, которая развернулась на предыдущем шоу WWF Backlash, прошедшем 25 апреля 1999 года. |
During the intervening time... the Japanese government has deliberately sought... to deceive the United false statements and expressions of hope... for continued peace. |
Всё это время японское правительство... умышлено пыталось ввести в заблуждение... Соединённые Штаты лживыми заверениями... о надежде на продолжение мира. |
Moreover, and significantly, continued IUU fishing will stifle attempts to rebuild fish stocks where stocks have already been overfished. |
Кроме того, серьезный характер имеет то обстоятельство, что продолжение НРП задушит усилия по восстановлению рыбных запасов там, где эти запасы уже подорваны. |
In the period 19941997 the rate of increase slowed somewhat, and this trend continued from January to August 1998. |
В 1994-1997 годах наблюдалась устойчивая тенденция замедления темпов роста цен, которая имела продолжение и в январе-августе 1998 года. |
On the other hand, the continued deleveraging by European banks carries the risk of disorderly balance sheet adjustments, which could trigger massive withdrawals of capital from emerging economies. |
С другой стороны, продолжение принятия европейскими банками мер по уменьшению долговой нагрузки сопряжено с риском неупорядоченной корректировки структуры активов и пассивов, что может вызвать массовое изъятие капитала из стран с формирующейся рыночной экономикой. |
For example, the Gender Commission of LUNGOS has reacted to continued stereotyping in the media, through press releases. |
Например, Гендерная комиссия Группы по поддержанию связей с неправительственными организациями (ГСНПО) реагировала на продолжение процессов формирования стереотипов в СМИ путем подготовки пресс-релизов. |
She expressed hope that the Commission would endorse the UNCITRAL Secretariat's continued sponsorship of and active participation in INSOL International's Judicials Colloquiums. |
ЗЗ. Она выражает надежду, что Комиссия поддержит продолжение оказания Секретариатом ЮНСИТРАЛ поддержки в проведении коллоквиумов ИНСОЛ для представителей судебных органов, а также его активное участие в них. |
The continued production and existing stockpiles of these waste isomers have been a worldwide problem and contribute to the releases into the environment. |
Продолжение производства и существующие накопленные количества таких изомеров в качестве отходов по-прежнему представляют собой проблему мирового масштаба, которая связана с продолжением выбросов в окружающую среду. |