In the face of insufficient human and financial resources, Botswana looked to the United Nations system and its development partners for continued support. |
Ввиду нехватки людских и финансовых ресурсов Ботсвана рассчитывает на продолжение поддержки со стороны системы учреждений Организации Объединенных Наций и ее партнеров по развитию. |
His delegation welcomed the recent increase in the reimbursement rate for troop-contributing countries and hoped for continued discussion of that important issue in the future. |
Делегация страны оратора приветствует недавнее увеличение ставок возмещения расходов странам, предоставляющим войска, и надеется на продолжение обсуждения этого важного вопроса в будущем. |
His delegation was in favour of continued discussions on MOTAPM, and it remained concerned about the humanitarian impact and social and economic consequences of the indiscriminate and disproportionate use of such weapons. |
Его делегация выступает за продолжение дискуссий по МОПП, и она по-прежнему испытывает озабоченность по поводу гуманитарного воздействия и социально-экономических последствий неизбирательного и чрезмерного применения такого оружия. |
Given those challenges and the ongoing political negotiations on climate change and related issues, his delegation continued to question the usefulness of further consideration of the topic. |
Учитывая указанные трудности, а также продолжение политических переговоров по вопросу об изменении климата и смежным вопросам, делегация его страны по-прежнему ставит под сомнение полезность дальнейшего рассмотрения этой темы. |
Other practical contributions include its continuation of completing the destruction of anti-personnel mines and its continued support for the United Nations international peacekeeping operations. |
Практический вклад включает также продолжение работ по завершению уничтожения противопехотных мин и неизменную поддержку для международных операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
The international community has reason to be grateful for the continued open border policy of Lebanon and its generous efforts in hosting and assisting Syrian refugees. |
У международного сообщества есть основания быть благодарным за продолжение Ливаном политики открытой границы и за его благородные усилия по приему сирийских беженцев и оказанию им помощи. |
The Task Force acknowledged the continued cooperation of MSC-E with national expert teams participating in pilot studies on inconsistencies between heavy metals emissions, measurements and modelling. |
Целевая группа отметила продолжение сотрудничества МСЦ-В с группами национальных экспертов, участвовавшими в пилотных исследованиях по несоответствиям между выбросами тяжелых металлов, измерениями и моделированием. |
Key risks to the global economy include continued fiscal consolidation and austerity programmes in major developed countries, weakening global demand, financial market turbulence and paltry growth in the euro area. |
В число главных факторов риска для мировой экономики входят продолжение осуществления программ оздоровления бюджета и строгой экономии бюджетных средств в ведущих развитых странах, снижение глобального спроса, пертурбации на финансовых рынках и недостаточные темпы роста в еврозоне. |
International Cooperation Expert Meeting (continued) |
Совещание экспертов по международному сотрудничеству (продолжение) |
Asset recovery and international cooperation (continued) |
Возвращение активов и международное сотрудничество (продолжение) |
Induction and continuous training for the members of the Subcommittee on Prevention (continued) |
Первоначальная и непрерывная подготовка членов Подкомитета по предупреждению пыток (продолжение) |
The most likely scenario is very low or flat growth in Europe, some momentum in the United States, and continued growth in China. |
Наиболее вероятным сценарием является очень низкий или нулевой рост в Европе, некоторое ускорение в Соединенных Штатах и продолжение роста в Китае. |
Graduates by programme from Brunei Institute Technology Brunei (ITB), 2003-2010 (continued) |
Выпускники Брунейского технологического института с разбивкой по программам, 2003 - 2010 годы (продолжение) |
(a) General debate (continued) |
а) Общее обсуждение (продолжение) |
51% controlling interest in Nolcorp and your continued good faith services as its C.E.O. and visionary. |
51% - контрольный пакет в Нолкорп, и продолжение твоей безупречной деловой истории в качестве ее генерального директора и консультанта. |
Resource requirements for the Mechanism (continued) |
Потребности в ресурсах для Механизма (продолжение) |
Draft new article of rules of procedure (continued) |
Проект нового правила Правил процедуры (продолжение) |
Review of future work programme (continued) |
Обзор программы будущей работы (продолжение) |
Despite the performance of AMIS to date, continued violence and suffering make it clear that more must be done. |
Несмотря на деятельность Миссии Африканского союза в Судане до сегодняшнего дня, продолжение насилия и страданий четко свидетельствует о том, что необходимы более значительные усилия. |
Discussion on article 4.1 of the Convention (continued) |
Обсуждение Комитетом статьи 4.1 (продолжение) |
In the weeks and the months ahead, we look forward to UNAMI's continued involvement in promoting national reconciliation, constitutional review, economic reform and capacity-building. |
В предстоящие недели и месяцы мы рассчитываем на продолжение участия МООНСИ в усилиях по содействию национальному примирению, пересмотру конституции, осуществлению экономической реформы и созданию потенциала. |
With regard to the Counter-Terrorism Committee, my delegation also welcomes the significant progress made in recent months, in particular the continued analysis of preliminary implementation assessments. |
Что касается Контртеррористического комитета, то наша делегация так же приветствует достигнутый в последние месяцы значительный прогресс, в частности продолжение анализа предварительных оценок осуществления. |
Significant progress has already been made in the sharing of assets, as exemplified by the continued support provided by UNAMSIL to UNMIL and ONUCI. |
Значительный прогресс уже был достигнут в совместном использовании имущества, примером чему служит продолжение поддержки, оказываемой МООНЛ и ОООНКИ со стороны МООНСЛ. |
(a) facilitate the continued use and enjoyment of those rights or interests; |
а) облегчать продолжение использования и осуществления этих прав или интересов; |
However, the DPRK nuclear issue is directly related to Japan's security, and Japan's continued participation in the six-party talks is essential. |
Между тем ядерная проблема КНДР имеет прямое отношение к безопасности Японии, и продолжение японского участия в шестисторонних переговорах имеет существенное значение. |