Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжение

Примеры в контексте "Continued - Продолжение"

Примеры: Continued - Продолжение
At the bilateral level, continued financing by donor countries of the improvement of border crossings in the priority corridors would be beneficial to all countries in Europe whose goods and passengers are transiting through these border crossings. На двустороннем уровне продолжение финансирования странами-донорами деятельности по модернизации пограничных контрольно-пропускных пунктов, расположенных в наиболее важных коридорах, должно отвечать интересам всех стран Европы, осуществляющих транспортные и пассажирские перевозки через соответствующие пограничные пункты.
UNIDO's ECDC/TCDC programme for industrial development gave special attention to the development of interregional, regional and subregional programmes including continued collaboration with regional intergovernmental organizations and the regional commissions. В рамках программы ЮНИДО в области ЭСРС/ТСРС в целях промышленного развития особое внимание уделялось разработке межрегиональных, региональных и субрегиональных программ, включая продолжение сотрудничества с региональными межправительственными организациями и региональными комиссиями.
I assure the Assembly that the international community's continued support for the enhancement of UNETPSA is of inestimable value to the Government of National Unity and the people of South Africa. Я хотел бы заверить Ассамблею в том, что продолжение поддержки международным сообществом усилий по укреплению ЮНЕТПСА имеет огромное значение для Правительства национального единства и народа Южной Африки.
The Forum agreed that transparency in the preparation of the electoral rolls and continued dialogue among all parties were important in ensuring an act of self-determination consistent with the principles and practices of the United Nations, in which all options, including independence, were open. Форум отметил, что обеспечение гласности при составлении избирательных списков и продолжение диалога между всеми сторонами имеет большое значение для обеспечения того, чтобы акт самоопределения соответствовал принципам и практике Организации Объединенных Наций, в соответствии с которыми возможны все варианты, включая получение независимости.
I believe that continued innovations in the institutional structure of this Department will be necessary if it is to play a meaningful and effective role in support of United Nations peace-keeping activities. Я считаю, что продолжение перестройки институциональных структур этого Департамента будет необходимо, для того чтобы он играл значимую и эффективную роль в содействии деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
Whatever the form, the Nordic countries consider it important that this work be continued with a view to arriving, in due course, at a conclusion acceptable to all. Независимо от формы, северные страны считают важным продолжение этой работы, для того чтобы в свое время прийти к решению, приемлемому для всех.
The United States is committed to supporting and assisting the IAEA in its important work, and looks forward to continued close cooperation with the Director General, his staff and other members of the International Atomic Energy Agency. Соединенные Штаты обязуются поддерживать и помогать МАГАТЭ в его важной работе и надеются на продолжение тесного сотрудничества с Генеральным директором, его персоналом и другими членами Международного агентства по атомной энергии.
AGENDA ITEM 108: PROGRAMME PLANNING (continued) ПУНКТ 115 ПОВЕСТКИ ДНЯ: ПЕНСИОННАЯ СИСТЕМА ОРГАНИЗАЦИИ ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ (продолжение)
I look forward to continued close collaboration with the Department of Humanitarian Affairs in its efforts to mobilize the system's response to complex emergencies and address the continuum from relief to development. Я рассчитываю на продолжение тесного сотрудничества с Департаментом по гуманитарным вопросам в его усилиях по обеспечению осуществления системой ответных мер в связи со сложными чрезвычайными ситуациями и по решению задачи достижения преемственности чрезвычайной помощи и развития.
The main objective of the Conference was to ensure that the activities of the Decade continued and that they received attention at the highest political level. Главная цель этой Конференции заключалась в том, чтобы обеспечить продолжение мероприятий, осуществлявшихся в рамках Десятилетия, и уделение им внимания на самом высоком политическом уровне.
A provisional requirement of US$ 450,000 in funding to cover the cost of continued Maghreb Intervention Force detection and control operations in Mauritania and Mali for the period October to December 1993. Продолжение командами магрибской группы действий операций по наблюдению и борьбе с саранчой в Мавритании и Мали за счет финансовых ресурсов на покрытие расходов в течение октября-декабря 1993 года, составляющих по предварительным оценкам сумму 450000 долл. США.
As for the developing countries, their performance was uneven: while Asia showed remarkable growth, economic recovery in Latin America was fragile and uncertain, and Africa continued to be mired in a deep crisis. Что касается развивающихся стран, то их показатели неодинаковы: значительный рост в Азии, хрупкое и неуверенное оживление в Латинской Америке и продолжение глубокого кризиса в Африке.
This period is characterized by continued changes in legislation made to create and strengthen legal guarantees to ensure respect for the civil and political rights that are the essential components of a State subject to the rule of law. Для этого периода характерно продолжение законодательных преобразований, направленных на создание и укрепление правовых гарантий уважения гражданских и политических прав как важнейших элементов правового государства.
This continued course, as seen in a renewed mandate, would be a basic guarantee of the stability of United Nations policies. Продолжение этого курса, что может быть обеспечено за счет продления мандата, стало бы главной гарантией стабильности проводимой Организацией Объединенных Наций политики.
My Government is in favour of continued international civilian and military action in order to create the environment required to preserve peace and prevent a return to war. Мое правительство выступает за продолжение действий военного и невоенного характера, предпринимаемых международным сообществом в целях создания условий, необходимых для сохранения мира и недопущения возобновления войны.
Therefore, the activities initiated by different entities within the United Nations human rights sector and the cooperation between them and the non-governmental organizations in the disability field should be continued and developed further. Поэтому следует обеспечить продолжение и дальнейшее развитие деятельности, осуществляемой различными инстанциями правозащитного сектора Организации Объединенных Наций, и их сотрудничества с неправительственными организациями в области инвалидности.
Further progress, however, should provide an opportunity to review the many Middle East resolutions, and there was every hope that continued negotiations would render the Special Committee's further existence unnecessary and would lead to a just and lasting peace. Однако дальнейший прогресс должен открыть возможность для пересмотра многих резолюций по Ближнему Востоку, и есть все основания надеяться, что продолжение переговоров сделает дальнейшее существование Специального комитета ненужным и приведет к справедливому и прочному миру.
Ms. GRAHAM (United States of America) clarified that the amount authorized for the continued operation of the International Tribunal for Rwanda for the period from 1 April to 30 June 1996 was $7,609,900 gross. Г-жа ГРЭМ (Соединенные Штаты Америки) уточняет, что сумма ассигнований, санкционированных на продолжение деятельности Международного трибунала по Руанде в течение периода с 1 апреля по 30 июня 1996 года, составит 7609900 долл. США брутто.
Provision is also made for the continued operation of the information centres, including reproductions, local printing of texts and other materials, which provide information on ONUSAL to schools, libraries and the general public ($8,000). Предусматриваются также ассигнования на продолжение функционирования информационных центров, включая воспроизведение документов, местную распечатку текстов и других материалов, которые обеспечивают информацией о МНООНС школы, библиотеки и широкую общественность (8000 долл. США).
Entitlement to an allowance arises as soon as there are no longer any grounds for expecting continued medical treatment to bring about an appreciable improvement in the condition of the insured person and as soon as any rehabilitation measures have been completed under disability insurance. Право на получение пенсии появляется после того, когда продолжение медицинского лечения больше не дает оснований ожидать существенного улучшения состояния здоровья и когда любые возможные меры по реадаптации, принимавшиеся в рамках системы страхования по инвалидности, были завершены.
Organization (continued) 4 - 5 за 1998 год (продолжение) 4-5
The consequences of inaction or of continued lukewarm responses would be disastrous, not only for the people of Sierra Leone, but also for millions of their neighbours in the entire West African subregion. Бездействие или продолжение практики вялого реагирования могут обернуться катастрофой, причем не только для народа Сьерра-Леоне, но и для миллионов жителей соседних стран во всем западноафриканском субрегионе.
The continued construction of the wall and the settlement activity go against earlier understandings and stand to undermine the true spirit of mutual confidence that is critical if any substantial progress towards peace is to be made. Продолжение строительства стены и деятельности по созданию поселений противоречит достигнутым ранее договоренностям и может подорвать подлинный дух взаимного доверия, которое имеет огромное значение для достижения существенного прогресса в деле установления мира.
This revamped macroeconomic framework led to the successful introduction of the Congolese franc on 30 June 1998, despite continued deflation accentuated by rigorous management of public finances and the absence of outside funding. Эта новая макроэкономическая инициатива позволила успешно ввести в обращение конголезский франк 30 июня 1998 года, несмотря на продолжение дефляции, усилившейся в результате жесткого управления государственными финансами и отсутствия внешнего финансирования.
The disarmament programme will need to be actively continued after the legislative elections, and I would recommend that most of the collected weapons and ammunition be ultimately destroyed under the supervision of the United Nations. По завершении выборов в законодательные органы необходимо будет обеспечить активное продолжение программы в области разоружения, и я рекомендовал бы провести окончательное уничтожение основной массы собранного оружия и боеприпасов под контролем Организации Объединенных Наций.