To that end, his delegation supported continued reform of the procedures of the relevant Security Council committees. |
В этих целях делегация страны оратора поддерживает продолжение реформы процедур соответствующих комитетов Совета Безопасности. |
His delegation supported the establishment of the United Nations Counter-Terrorism Centre and thanked CTITF for its continued engagement with the Maldives. |
Его делегация поддерживает создание Контртеррористического центра Организации Объединенных Наций и выражает благодарность ЦГОКМ за продолжение сотрудничества с Мальдивскими Островами. |
Uganda commended Morocco on its continued dialogue with treaty bodies and special procedures. |
Уганда положительно отметила продолжение диалога с договорными органами и специальными процедурами. |
Expert consultation on criminalization (continued) |
Консультации экспертов по вопросу о криминализации (продолжение) |
The European Union supports continued international discussion of means and methods to improve the coordination and information sharing between States parties. |
Европейский союз поддерживает продолжение обсуждения на международном уровне средств и методов улучшения координации и обмена информацией между государствами-участниками. |
It will include the induction of the new Commission and continued development of electoral infrastructure and the technical capacity of the administration. |
Это будет включать официальное введение в должность членов новой Комиссии и продолжение работы над созданием инфраструктуры для проведения выборов и укрепление технического потенциала по административному управлению. |
Against this background, I am concerned that continued implementation of resolution 1701 (2006) may face recurring difficulties. |
В этих условиях я обеспокоен тем обстоятельством, что продолжение осуществления резолюции 1701 (2006) может столкнуться с новыми трудностями. |
The responsibility for Haiti's continued stabilization continues to rest first and foremost with its leadership and people. |
Ответственность за продолжение процесса стабилизации в Гаити по-прежнему несут ее руководство и народ. |
The Friends also welcomed the continued good cooperation between UNOMIG and the CIS peacekeeping force. |
Друзья приветствовали также продолжение тесного сотрудничества между МООННГ и миротворческими силами СНГ. |
World crime trends and responses (continued) |
Мировые тенденции в области преступности и меры борьбы с ней (продолжение) |
Most speakers identified the continued use of HCFCs as a major challenge to be addressed at the current meeting. |
Большинство ораторов упомянули продолжение применения ГХФУ в качестве одной из основных проблем, которые предстоит обсудить на данном Совещании. |
A staff member performing procurement functions solicited and received monies from local citizens in exchange for their initial recruitment and/or continued service with the Organization. |
Сотрудник, выполнявший закупочные функции, выпрашивал и получал денежные суммы от местных граждан в обмен на их первоначальный прием на работу в Организацию и/или продолжение работы в Организации. |
Sweden looks forward to the continued general discussion of verification matters within the framework of the United Nations. |
Швеция рассчитывает на продолжение общего обсуждения вопросов контроля в рамках Организации Объединенных Наций. |
The continued urbanization of the world population may be necessary to ensure sustainable development. |
Вполне возможно, что для обеспечения устойчивого развития необходимо продолжение процесса урбанизации городского населения. |
Thematic discussion on special measures (continued) |
Тематическое обсуждение по вопросу об особых мерах (продолжение) |
The Committee was informed that the continued availability of the fourth courtroom was an essential element of the completion strategy. |
Комитет получил информацию о том, что продолжение использования четвертого зала заседаний являлось необходимым элементом стратегии завершения работы. |
Her Government would appreciate the continued and sustained assistance of the United Nations and other international actors. |
Правительство Сьерра-Леоне было бы признательно за продолжение устойчивой помощи со стороны Организации Объединенных Наций и других международных доноров. |
His delegation therefore supported the Special Committee's continued consideration of the maintenance of international peace and security. |
Поэтому его делегация поддерживает продолжение рассмотрения Специальным комитетом вопроса о поддержании международного мира и безопасности. |
The range of support covered all services, including the continued infrastructure repairs of office buildings and the logistics base. |
Поддержка охватывала все услуги, в том числе продолжение ремонта инфраструктуры - служебных зданий и базы материально-технического снабжения. |
The World Bank looks forward to continued collaboration and partnership on this important agenda. |
Всемирный банк надеется на продолжение сотрудничества и партнерства в этой важной сфере. |
IAIA looks forward to continued mutually supportive efforts with the United Nations in the years to come. |
МАОВ надеется на продолжение взаимоукрепляющих усилий с Организацией Объединенных Наций в предстоящие годы. |
Part of the work programme of the Fellows was the continued preparation of the Minority Profile and Matrix. |
Частью программы работы стипендиатов стало продолжение подготовки Профиля и Матрицы по меньшинствам. |
The new Commander announced his priorities as implementation of standard 8, continued professionalization and preparation for future change. |
Новый Командующий заявил, что его приоритетными задачами являются осуществление стандарта 8, продолжение повышения профессионального уровня и подготовка к будущим преобразованиям. |
The Russian Federation looked forward to continued cooperation with UNCTAD in all these matters. |
Российская Федерация надеется на продолжение сотрудничества с ЮНКТАД во всех этих вопросах. |
UNCTAD's continued active engagement in broad-based technical assistance and capacity building activities are fully supported by beneficiary countries. |
Страны-бенефициары в полной мере поддерживают продолжение активного участия ЮНКТАД в широкой деятельности по оказанию технической помощи и наращиванию потенциала. |