Exemption to allowed continued export: A statement justifying the need for continued export of the specified product, including the expressed need from importers of the product. |
Исключение, позволяющее продолжение экспорта: заявление с обоснованием необходимости дальнейшего экспорта указанного продукта, включая явную потребность импортеров в этом продукте. |
Finally, Great Britain continued loan payments to Russia during the Crimean War, thus honouring a treaty expressly providing for continued payments during war. |
Наконец, Великобритания продолжала производить платежи по займам России во время крымской войны, соблюдая таким образом положения договора, прямо предусматривающего продолжение платежей во время войны. |
In contrast, Northern America, whose current fertility is close to replacement level, would experience continued though moderate population growth fuelled by a combination of population momentum, continued immigration and increasing longevity. |
Напротив, в Северной Америке, где на сегодняшний день рождаемость близка к уровню воспроизводства, будет наблюдаться продолжительный, хотя и умеренный, прирост населения, которому будет способствовать совокупность таких факторов, как демографический импульс, продолжение иммиграции и рост продолжительности жизни. |
Continued small-arms proliferation among unemployed youth will mean continued instability in the whole region. |
Продолжение распространения стрелкового оружия среди безработной молодежи будет означать сохранение нестабильности во всем регионе. |
Along with these, other problems have afflicted Colombia, such as the continued economic crisis, aggravated by world recession, and the continued, pernicious activities of the powerful drug trafficking networks. |
Параллельно с этим для жизни колумбийского общества были характерны и другие проблемы структурного характера, включая, в частности, экономический кризис, усугубляемый спадом в мировой экономике, и продолжение пагубной деятельности мощных сетей наркоторговцев. |
The continued unnecessary suffering and loss of life among the civilians in Angola are indefensible. |
Невозможно оправдать продолжение страданий и гибели мирных жителей в Анголе. |
The absence of a ceasefire has meant continued suffering of the ordinary and innocent people of Burundi. |
Отсутствие прекращения огня означает продолжение страданий простых, ни в чем не повинных жителей Бурунди. |
We appreciate his efforts and look forward to his continued involvement. |
Мы высоко ценим прилагаемые им усилия и рассчитываем на их продолжение. |
Follow-up on individual communications (continued) |
Последующие меры в связи с индивидуальными сообщениями (продолжение) |
The EU strongly believes that continued work on strengthening the Convention and enhancing its implementation is required beyond 2006. |
ЕС твердо верит, что после 2006 года требуется продолжение работы по укреплению Конвенции и упрочению ее осуществления. |
Ukraine would welcome continued work on the subject by the Group of Governmental Experts in 2007. |
Украина приветствовала бы продолжение работы по этому вопросу в рамках группы правительственных экспертов в 2007 году. |
The continued reduction in delays in reimbursements to troop-contributing countries was encouraging. |
Чувство удовлетворения вызывает продолжение процесса сокращения задолженности перед странами, предоставляющими войска. |
Articles 10 to 14 (continued) |
Статьи с 10 по 14 (продолжение) |
The lack of any political perspective naturally encourages continued confrontation and plays into the hands of extremists. |
Отсутствие какой бы то ни было политической перспективы естественным образом поощряет продолжение конфронтации и играет лишь на руку экстремистам. |
Full integration into the world economy required, among other things, continued investment in the form of both foreign direct investment and overseas development assistance. |
Полная интеграция в мировую экономику предполагает, среди прочего, продолжение инвестирования - как в форме прямых иностранных инвестиций, так и потоков официальной помощи в целях развития. |
The continued disarmament, demobilization and reinsertion of ex-combatants. |
продолжение осуществления операций по разоружению, демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов. |
Ministers also specifically welcomed the WTO's continued cooperation with UNEP and other intergovernmental environmental organizations. |
Министры также конкретно приветствовали продолжение сотрудничества ВТО с ЮНЕП и другими межправительственными природоохранными организациями. |
The members of CARICOM therefore looked forward to continued partnerships with government and private sector entities outside the region. |
Поэтому члены КАРИКОМ надеются на продолжение партнерских отношений с предприятиями государственного и частного секторов за пределами своего региона. |
I also believe that continued confrontation in the country will not serve the Belarusian people. |
Но я также уверен, что продолжение конфронтации внутри страны не пойдет на пользу белорусскому народу. |
Nevertheless, the trait does still emerge periodically, to continued violent repression. |
Тем не менее, эта черта все еще возникает периодически, в продолжение насильственных репрессий. |
Its continued operation was often seen as a sign that Pyongyang's verbal militancy was not necessarily matched by its actions. |
Продолжение этого кризиса часто рассматривается как признак того, что словесная воинственность Пхеньяна не обязательно соответствует его действию». |
Your continued accessing or use of this Web site constitutes acceptance by you of any changes. |
Продолжение использования вами данного веб-сайта и вход на него означает ваше согласие с такими изменениями. |
The 603 series continued in this device, in the same casing. |
Продолжение серии 603 в том же корпусе. |
Bates was then fined £100 for his continued illegal broadcasting. |
Бейтс был оштрафован на 100 фунтов за продолжение вещания. |
We call for continued consultations with the nuclear-weapon States. |
Мы выступаем за продолжение постоянных консультаций с ядерными государствами. |