| The alternative for both sides is continued bloodshed, delaying even further the prospects for an end to the occupation and the violence. | Ибо альтернативой для обеих сторон является продолжение кровопролития, которое отодвинет на еще более дальний план перспективы прекращения оккупации и насилия. |
| But its continued existence is threatened by the failure of the international community to provide the necessary resources. | Но продолжение его работы поставлено под угрозу в результате того, что международное сообщество не в состоянии предоставить ему необходимые ресурсы. |
| The continued support of the international community in reconstruction efforts is also critical. | Продолжение поддержки усилий по реконструкции со стороны международного сообщества также крайне необходимо. |
| The continued existence of conflicts in the Middle East provides a source of worry. | Вызывает тревогу продолжение конфликтов на Ближнем Востоке. |
| We are confident that the continued leadership of the Secretary-General will lead to peace and political stability in those sister countries. | Мы уверены в том, что продолжение руководства со стороны Генерального секретаря приведет к миру и политической стабильности в этих братских странах. |
| The Commission provided general agreement on continued cooperation between the UNECE and OSCE. | Комиссия дала общее согласие на продолжение сотрудничества ЕЭК ООН и ОБСЕ. |
| The continued cooperation of Governments in this area is of critical importance. | Продолжение сотрудничества с правительствами в данном вопросе имеет важнейшее значение. |
| These developments were welcomed by the lead reviewers, who supported the continued use of these tools in the review process. | Ведущие эксперты по рассмотрению приветствовали эти изменения и высказались за продолжение использования этих инструментов в процессе рассмотрения. |
| The parties seem to have come to an understanding that continued armed hostilities would not enable them to reach their political objectives. | Как представляется, стороны поняли, что продолжение вооруженной борьбы не позволит им достичь своих политических целей. |
| Exchange of views on a 2004-2009 Action Plan (continued). | Обмен взглядами по Плану действий на 2004 - 2009 годы (продолжение). |
| The alternative is a continued cycle of violence and of economic and social dislocation. | Но альтернативой ему является продолжение цикла насилия и экономических и социальных потрясений. |
| The Organization's continued implementation of its results-based management policy would ensure further positive achievements in the years to come. | Продолжение осуществления Организацией ее политики в отношении управления, основанного на конкретных результатах, обеспечит достижение дальнейших позитивных результатов в будущем. |
| (continued overleaf) 3 p.m. | Зал для (продолжение см. на обороте) |
| The continued use of oral artemisinin-based monotherapy medicines is a major factor contributing to the development of parasite resistance. | Продолжение использования пероральных лекарственных монопрепаратов на основе артемизинина является основным фактором, способствующим развитию паразитоустойчивости. |
| The continued participation of representatives of the European Commission is of importance in this respect. | В этой связи продолжение участия представителей Европейской комиссии имеет важное значение. |
| ASEAN had worked closely with ESCAP and other international organizations in formulating its connectivity policies and looked forward to continued cooperation. | АСЕАН тесно сотрудничает с ЭСКАТО и другими международными организациями по вопросам разработки стратегий в области коммуникационных возможностей и надеется на продолжение сотрудничества. |
| In the hope of continued dialogue, he invited the Committee to visit Uzbekistan to see the situation on the ground. | Выражая надежду на продолжение диалога, выступающий приглашает Комитет посетить Узбекистан, чтобы ознакомиться с положением на месте. |
| We look forward to a continued constructive dialogue and negotiations in Geneva, leading to broad agreement on an effective regulation of cluster munitions. | Мы рассчитываем на продолжение конструктивного диалога и переговоров в Женеве в направлении широкого соглашения по эффективному регулированию применения кассетных боеприпасов. |
| Session 1 continued: focus on international investment law and investor-State dispute settlement | Продолжение заседания 1: Акцент на международном инвестиционном праве и на урегулировании споров между инвесторами и государством |
| The objective of this partnership area is the continued reduction and elimination of mercury uses and releases in artisanal and small-scale gold mining. | Целью этого партнерства является продолжение сокращения и ликвидации применения и выбросов ртути в области кустарной и мелкомасштабной золотодобычи. |
| The objective of this partnership area is the continued minimization and elimination of mercury releases from coal combustion where possible. | Целью этого партнерства является продолжение усилий по минимизации и ликвидации, там где это возможно, выбросов ртути при сжигании угля. |
| She said that Kazakhstan looked forward to receiving continued technical assistance, especially in collecting reliable data and conducting multiple indicator cluster surveys. | Она заявила, что Казахстан надеется на продолжение технической помощи, особенно в сборе достоверных данных и проведении обследований по многим показателям с применением гнездовой выборки. |
| The continued fighting has increased the need to provide life-saving humanitarian assistance in the country. | Продолжение боевых действий обострило необходимость оказания жизненно необходимой гуманитарной помощи в этой стране. |
| Number of workshops conducted and continued cooperation with WOSM. | Число проведенных рабочих совещаний и продолжение сотрудничества с ВОДС. |
| The parties maintained their commitment to resolution 1701 (2006), ensuring that the cessation of hostilities continued to hold. | Стороны сохраняли свою приверженность соблюдению резолюции 1701 (2006), обеспечивая продолжение соблюдения режима прекращения огня. |