Continued drift-net fishing there would pose a serious threat to marine resources in the region, particularly southern bluefin tuna and albacore tuna, and would undermine sustainable fisheries management initiatives for both species. |
Продолжение там дрифтерного лова означало бы серьезную угрозу морским ресурсам региона, включая синеперого и длинноперого тунца, и подрывало бы инициативы по устойчивому управлению промыслом обоих этих видов . |
Continued reporting to the General Assembly on the implementation of the Declaration by United Nations organs, specialized agencies and bodies. |
продолжение практики представления докладов Генеральной Ассамблее по вопросу об осуществлении Декларации органами, специализированными учреждениями и подразделениями Организации Объединенных Наций. |
(a) Continued effort to improve data collection and international harmonization of integrated monitoring data; |
а) продолжение совершенствования сбора данных и международной гармонизации данных комплексного мониторинга; |
Continued Haitian leadership and sustained international support are indispensable to creating a solid institutional framework to protect the legal and human rights of the Haitian people. |
Для создания прочной институциональной основы для защиты юридических прав гаитянского народа и его прав человека необходимо продолжение гаитянского руководства и устойчивой международной поддержки. |
(c) Continued data collection and establishment of monitoring programmes, and regular updating of databases; |
с) продолжение сбора данных и организация программ мониторинга и регулярное обновление баз данных; |
First Objective: Continued development of national structures that assure the protection of refugees by assisting the relevant institutions to set up the structures and define clear procedures to implement existing legislation. |
Задача первая: продолжение развития национальных структур, обеспечивающих защиту беженцев, путем содействия соответствующим учреждениям в создании структур и определении четких процедур применения существующего законодательства. |
Continued membership as observer of the Joint Control Commission (JCC) and the ad hoc working group of the JCC on return of refugees/internally displaced persons to their places of origin. |
Продолжение участия в качестве наблюдателя в Совместной контрольной комиссии (СКК) и специальной рабочей группе СКК по вопросам возвращения беженцев/внутренне перемещенных лиц в свои прежние места жительства. |
Continued development of legal constraints against the use of chemical, biological and bacteriological weapons, and against the further proliferation of nuclear weapons. |
продолжение развития правовых ограничений на применение химического, биологического и бактериологического оружия и на дальнейшее распространение ядерного оружия. |
(b)Continued the efforts to introduce a gender perspective into data collection and analysis. |
продолжение усилий по обеспечению учета гендерных аспектов в работе по сбору и анализу данных; |
Continued political dialogue on the basis of the agreement of 13 August 2007, which has already led to legislative, presidential and municipal elections; |
продолжение политического диалога на основе соглашения от 13 августа 2007 года, которое привело к проведению законодательных, президентских и коммунальных выборов; |
Continued testing at a time when all other nuclear-weapon States are indeed demonstrating utmost restraint as called for in the NPT statement of principles and objectives cannot be readily reconciled with national positions of support for nuclear disarmament. |
Продолжение испытаний в то самое время, когда все другие государства, обладающие ядерным оружием, на деле демонстрируют исключительную сдержанность, как к тому призывает Декларации принципов и целей в связи с Договором о нераспространении, едва ли согласуется с национальными позициями в поддержку ядерного разоружения. |
Continued and strict implementation of the NPT and of the respective safeguards agreements of the International Atomic Energy Agency is a basic prerequisite for ensuring the viability and the stabilizing role of the nuclear non-proliferation regime. |
Продолжение строгого выполнения положений Договора о нераспространении и соответствующих соглашений о гарантиях, заключенных с Международным агентством по атомной энергии, является наиболее важной предпосылкой для обеспечения жизнеспособности и стабилизирующей роли режима нераспространения ядерного оружия. |
Continued assistance from the international donor community will therefore be essential to strengthen the Government's capacity to promote sustainable economic growth and employment within a dynamic private sector. |
Поэтому продолжение оказания международным сообществом доноров помощи будет иметь большое значение для укрепления потенциала государственных учреждений в плане обеспечения устойчивого экономического роста и создания рабочих мест в динамично развивающемся частном секторе. |
(e) Continued work on the handbook on census and survey methods for the development of impairment, disability and handicap statistics. |
ё) продолжение работы над пособием по разработке методов проведения переписей и обзоров в целях сбора данных о расстройствах здоровья, инвалидности и нетрудоспособности. |
Continued privatization sales to foreigners, as well as the return of optimism due to increased competitiveness and relaxation of policies, produced a recovery of FDI inflows and a swift return to the debt markets. |
Продолжение практики приватизационных продаж иностранным инвесторам, а также возрождение оптимизма благодаря повышению конкурентоспособности и ослаблению политики способствовали оживлению притока ПИИ и быстрому возвращению страны на рынки заемных средств. |
(e) Continued work on projects related to mine clearance and gender mainstreaming in peacekeeping operations; |
ё) продолжение работы в рамках проектов, связанных с разминированием и учетом гендерных факторов при проведении операций по поддержанию мира; |
(b) Continued development of staff learning programmes based on a learning policy that promotes skills upgrading and professional growth; and |
Ь) продолжение разработки программ обучения персонала, в основе которых лежит политика повышения квалификации, предусматривающая совершенствование навыков и профессиональный рост; и |
Continued violations such as child recruitment, or unwillingness to identify and release children already in fighting forces, must be formally stipulated as violations of ceasefire agreements by parties to a conflict. |
Продолжение нарушений в виде вербовки детей или нежелание назвать имена и освободить детей, которые уже находятся в составе вооруженных формирований, должно официально квалифицироваться как нарушение сторонами в конфликте соглашений о прекращении огня. |
Concerning draft article 7, "Continued operation of treaties resulting from their subject matter", she questioned the relevance of the annex listing categories of treaties, even for indicative purposes. |
Что касается проекта статьи 7 "Продолжение действия договоров, вытекающее из их предмета", то оратор выражает сомнение по поводу приложения, содержащего перечень категорий, пусть даже и ориентировочный. |
Continued implementation of United Nations air safety and security programmes and procedures with the aim of reducing liability insurance costs and optimizing air asset utilization |
Продолжение работы по осуществлению программ и процедур обеспечения безопасности и охраны в ходе полетов в целях сокращения расходов на страхование ответственности и оптимального использования авиационных средств |
Continued transfer of 50 per cent of oil revenues to the Government of Southern Sudan (ongoing since January 2005) |
Продолжение передачи 50 процентов поступлений от продажи нефти правительству Южного Судана (осуществляется с января 2005 года) |
Continued active participation in following up on the proceedings of the relevant conferences, including the upcoming review of the Durban Declaration and Programme of Action [from] the World Conference against Racism. |
Продолжение активного участия в мерах по осуществлению решений соответствующих конференций, в том числе в предстоящем рассмотрении хода осуществления Дурбанской декларации и Программы действий, принятых Всемирной конференцией по борьбе против расизма. |
Continued practice and use of ceremonies, dances, prayers, songs and stories and traditions on use of traditional foods |
продолжение практики и использование ритуалов, танцев, молитв, песен, устных повествований и традиций в отношении применения традиционных продуктов питания |
Continued maintenance of liaison offices in Burundi, Rwanda and South Africa, given the regional implications of the establishment of a stable security environment in the Democratic Republic of the Congo |
продолжение эксплуатации отделений связи в Бурунди, Руанде и Южной Африке с учетом региональных последствий обеспечения стабильной обстановки в области безопасности в Демократической Республике Конго |
Continued organization of health education and reproductive health education activities in cooperation with partners; |
продолжение мероприятий в области просвещения по вопросам здравоохранения и репродуктивного здоровья в сотрудничестве с партнерами; |