| Such acts continued with Sea Shepherd claiming responsibility for damaging or sinking multiple whaling ships, through sabotage or ramming. | Продолжение таких акций сделали SSCS ответственным за повреждение или подтопление нескольких китобойных судов с помощью диверсий или тарана. |
| The prognosis for those affected left untreated is almost always that of continued significant visual loss in both eyes. | Прогноз для пострадавших, остающихся неизлечимыми, почти всегда означает продолжение существенного снижения зрения в обоих глазах. |
| However, foreseeing continued growth in membership, the WFTDA stated that future developments were likely to include new regional structures alongside the divisional system. | Тем не менее, предвидя продолжение роста количества участников, WFTDA заявила, что дальнейшее развитие вероятно будет включать новые региональные структуры вместе с системой дивизионов. |
| The government of Lebanon has not criticized continued broadcast of antisemitic material on television. | Правительство Ливана не критиковало продолжение передачи антисемитских материалов по телевидению. |
| Sultan Said bin Taimur relied heavily on continued British military support. | Султан Саид бен Таймур полагался на продолжение британской военной поддержки. |
| The US is clearly convinced that a continued military presence in Afghanistan is in its interests. | США явно убеждены, что продолжение военного присутствия в Афганистане - в их интересах. |
| Hopes for continued recovery have now given way to two consecutive quarters of negative growth. | Надежды на продолжение восстановления теперь уступили двум кварталам отрицательного роста. |
| Unless that changes quickly, the result will be continued suffering and death for millions of people around the world. | Если подобный подход в скором не изменится, результатом будет продолжение страданий и смерть миллионов людей во всём мире. |
| The Goryeo-Khitan Wars continued with the second and third campaigns until 1018. | Корё-киданьские войны имели продолжение в виде второй и третьей военных кампаний. |
| The continued study at the VGIK was in jeopardy. | Продолжение учёбы во ВГИКе оказалось под угрозой. |
| But America's continued technological leadership is far from assured. | Но продолжение технологического лидерства Америки совсем не гарантировано. |
| Many leading economists and policymakers are forecasting continued economic gloom. | Многие ведущие экономисты и политики предсказывают продолжение экономического застоя. |
| At the moment, opinion polls indicate that the UK electorate would vote for continued EU membership. | В настоящее время опросы показывают, что электорат Великобритании, будет голосовать за продолжение членства в ЕС. |
| Mr. Grey (United States of America) said that his delegation would welcome continued work in any manner considered appropriate. | Г-н Грей (Соединенные Штаты Америки) говорит, что его делегация лишь приветствовала бы продолжение работы в любой приемлемой форме. |
| Despite the protests, Louisville's busing program continued. | Несмотря на протесты, программа подвоз Луисвилл продолжение. |
| She was very protective of you and ensuring that your research continued. | Она защищала вас, тем самым обеспечивая продолжение ваших разработок. |
| Whereas here with me, you have a chance at continued life. | Но здесь, со мной, у вас есть шанс на продолжение жизни. |
| The Pentagon made the Russians deep-six their gate in exchange for continued sharing of information and technology. | Пентагон заставил Русских похоронить их проект врат в обмен на продолжение обмена информацией и технологиями. |
| The President's gaffe-filled summer continued today... | Лето ляпов президента сегодня получило продолжение... |
| As of right now, in exchange for our continued patrol along your borders I'm declaring those treaties null and void. | Прямо сейчас, в обмен на продолжение наших патрулей вдоль ваших границ я объявляю эти договоры аннулированными и недействительными. |
| The continued occurrence of violence poses a threat to it, and China condemns any attempt to undermine that peace process. | Продолжение насилия создает угрозу этому процессу, и Китай осуждает любые попытки подорвать этот мирный процесс. |
| The provision of such assistance would be enhanced through further continued cooperation between UNCTAD and GATT/WTO. | Предоставлению такой помощи способствовало бы продолжение сотрудничества между ЮНКТАД и ГАТТ/ВТО. |
| The Council notes with concern, however, the continued fighting among and within factions. | Тем не менее Совет с озабоченностью отмечает продолжение боевых действий между группировками и внутри их. |
| Reporting country: Brazil (continued) | Страна, представившая отчет: Бразилия (продолжение) |
| We welcome the continued role of the United Nations in the post-conflict peace-building process in Cambodia. | Мы приветствуем продолжение участия Организации Объединенных Наций в процессе миростроительства в Камбодже в период после завершения конфликта. |