Such acts continued with Sea Shepherd claiming responsibility for damaging or sinking multiple whaling ships, through sabotage or ramming. |
Продолжение таких акций сделали SSCS ответственным за повреждение или подтопление нескольких китобойных судов с помощью диверсий или тарана. |
The prognosis for those affected left untreated is almost always that of continued significant visual loss in both eyes. |
Прогноз для пострадавших, остающихся неизлечимыми, почти всегда означает продолжение существенного снижения зрения в обоих глазах. |
However, foreseeing continued growth in membership, the WFTDA stated that future developments were likely to include new regional structures alongside the divisional system. |
Тем не менее, предвидя продолжение роста количества участников, WFTDA заявила, что дальнейшее развитие вероятно будет включать новые региональные структуры вместе с системой дивизионов. |
The government of Lebanon has not criticized continued broadcast of antisemitic material on television. |
Правительство Ливана не критиковало продолжение передачи антисемитских материалов по телевидению. |
Sultan Said bin Taimur relied heavily on continued British military support. |
Султан Саид бен Таймур полагался на продолжение британской военной поддержки. |
The US is clearly convinced that a continued military presence in Afghanistan is in its interests. |
США явно убеждены, что продолжение военного присутствия в Афганистане - в их интересах. |
Hopes for continued recovery have now given way to two consecutive quarters of negative growth. |
Надежды на продолжение восстановления теперь уступили двум кварталам отрицательного роста. |
Unless that changes quickly, the result will be continued suffering and death for millions of people around the world. |
Если подобный подход в скором не изменится, результатом будет продолжение страданий и смерть миллионов людей во всём мире. |
The Goryeo-Khitan Wars continued with the second and third campaigns until 1018. |
Корё-киданьские войны имели продолжение в виде второй и третьей военных кампаний. |
The continued study at the VGIK was in jeopardy. |
Продолжение учёбы во ВГИКе оказалось под угрозой. |
But America's continued technological leadership is far from assured. |
Но продолжение технологического лидерства Америки совсем не гарантировано. |
Many leading economists and policymakers are forecasting continued economic gloom. |
Многие ведущие экономисты и политики предсказывают продолжение экономического застоя. |
At the moment, opinion polls indicate that the UK electorate would vote for continued EU membership. |
В настоящее время опросы показывают, что электорат Великобритании, будет голосовать за продолжение членства в ЕС. |
Mr. Grey (United States of America) said that his delegation would welcome continued work in any manner considered appropriate. |
Г-н Грей (Соединенные Штаты Америки) говорит, что его делегация лишь приветствовала бы продолжение работы в любой приемлемой форме. |
Despite the protests, Louisville's busing program continued. |
Несмотря на протесты, программа подвоз Луисвилл продолжение. |
She was very protective of you and ensuring that your research continued. |
Она защищала вас, тем самым обеспечивая продолжение ваших разработок. |
Whereas here with me, you have a chance at continued life. |
Но здесь, со мной, у вас есть шанс на продолжение жизни. |
The Pentagon made the Russians deep-six their gate in exchange for continued sharing of information and technology. |
Пентагон заставил Русских похоронить их проект врат в обмен на продолжение обмена информацией и технологиями. |
The President's gaffe-filled summer continued today... |
Лето ляпов президента сегодня получило продолжение... |
As of right now, in exchange for our continued patrol along your borders I'm declaring those treaties null and void. |
Прямо сейчас, в обмен на продолжение наших патрулей вдоль ваших границ я объявляю эти договоры аннулированными и недействительными. |
The continued occurrence of violence poses a threat to it, and China condemns any attempt to undermine that peace process. |
Продолжение насилия создает угрозу этому процессу, и Китай осуждает любые попытки подорвать этот мирный процесс. |
The provision of such assistance would be enhanced through further continued cooperation between UNCTAD and GATT/WTO. |
Предоставлению такой помощи способствовало бы продолжение сотрудничества между ЮНКТАД и ГАТТ/ВТО. |
The Council notes with concern, however, the continued fighting among and within factions. |
Тем не менее Совет с озабоченностью отмечает продолжение боевых действий между группировками и внутри их. |
Reporting country: Brazil (continued) |
Страна, представившая отчет: Бразилия (продолжение) |
We welcome the continued role of the United Nations in the post-conflict peace-building process in Cambodia. |
Мы приветствуем продолжение участия Организации Объединенных Наций в процессе миростроительства в Камбодже в период после завершения конфликта. |